Перейти к содержанию

Русский дубляж Morrowind


Рекомендуемые сообщения

Собственно, хотелось бы узнать, кто дублировал моррик? Таков вопросик... Я понимаю, что наверняка по этой теме сказать нечего но давайте попробуем!

Для начала, давайте обсудим качество дубляжа...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Часть актеров светились в пиратских локализация фаргуса, еще когда пираты переводили круче офф локализаторов. Например чувак, который озвучивал редгардов и дама, которая озвучила бретонов и высоких эльфов.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В русской озвучке Варкрафта присутствуют почти все актеры, которые озвучивали Морровинд.

Не совсем в тему...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Jeka ответил следующее:

 

[02.03.2008 13:49:00] >>

аргонианки - Зинаида Андреева

Бретонки, альтмерки, хаджитки, босмерки - Татьяна Аксюта

данмерки, оркессы - Лариса Гребенщикова

имперки, нордессы - ?

редгардки - ?

------------------

аргониане, орки - Рогволд Суховерко

имперцы - Дмитрий Полонский

данмеры, нордлинги - Александр Груздев

альтмеры, хаджиты - ?

босмеры - Дмитрий Филимонов

бретоны - забыл фамилию. но помню, тчо двойная какая-то

редгарды - ?

 

=)

Изменено пользователем TJ
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

аргониане, орки - Рогволд Суховерко

 

Кстати классно озвучены, благодаря этой озвучке я перестал считать орков - дегенератами. Теперь они мне кажутся более воинственными и величественными, правда только в переделах Моррика :)

 

Рогволд Суховерко

 

http://www.sovremennik.ru/troupe/photos/43.gif

Изменено пользователем Seatroll
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а кто это?

достаточно просвещенный в плане озвучки, и просто хороший человек =)

 

----

Да уж. Суховерко и Груздев - два больших профессионала и очень талантивых человека, которых всегда приятно слушать, в любой игре, в любом фильме =)

Вообще в целом озвучка Акеллинская Морровинда выполнена на очень хорошем уровне в плане передачи образов и характеров рас, в этой части полную противоположность ей представляет 1Совская озвучка Обливиона.

Конечно претензии есть, встречаются беземоциональные реплики или крики не достаточно крикливые, но в целом впечатление оставляет очень хорошее.

Изменено пользователем TJ
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Приятно вообще что были времена, когда на озвучку игр приглашали народных артистов, а не дибилов вроде наших нынешних "звезд" кино и попсы... жаль, что эти времена закончились. Теперь все тонет в г*вне, пафосе и безразличии, иногда на озвучку берут даже каких то нубов... да и вообще наступила эра долбаных субтитров.

 

ЗЫ. Хорошо хоть в нашей теперешней озвучке отсутствует язык падонкафф и прочий слэнг, иначе я бы только в оригинал играл.

Изменено пользователем Seatroll
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

имперцы - Дмитрий Полонский

 

По-моему, тоже не последний человек в озвучке вообще...

Точно его голос звучит во многих док. фильмах и рекламе - кого-кого, а его голос трудно спутать с кем либо!)))

 

Теперь что касаемо озвучки вообще...

Сделано качественно, видно, что над озвучкой трудились... Озвучка имперцев передает их благородство и аристократичность, озвучка данмеров передает их дикость и пренебрежительное отношение к чужеземцам, хаджиты - сразу видно, что ворюги и наркоманы и что с ними лучше честных сделок не иметь!)))

"Остальные" эльфы - лицемеры и хитрецы - это по их озвучке видно!))

 

Расы переведены на твердую 5-ку. Временами попадаются моменты прямо скажем, выкрика или возгласа не в тему, но это уже проблема не дубляжа...

 

 

Но самый лучший перевод - это Дагот Ур! Шедевр!

Потому что на словах "Ступай, Неревар, ступай..." чувствуется, что Дагот Ур - это очень уставший человек, которому уже просто надоело так жить... Когда слышишь его приветствие, начинаешь сомневаться в том, а действительно ли он злодей... Очень душевный дубляж сделали!)))

 

Отдельный разговор - это перевод книг... Титанический труд! И нужно отдать должное переводчикам - они занялись переводом книг с энтузиазмом, в результате чего книги переведены без особых ляпов и их можно спокойно почитать (в отличие от Обливиона, где перевод книг просто корявый)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 год спустя...
а вот и нет, он говорит голосом одного старого пирата из первых Косаров, а это 2000-й год, властелина даже не доделали еще на этот момент
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а вот и нет, он говорит голосом одного старого пирата из первых Косаров, а это 2000-й год, властелина даже не доделали еще на этот момент

Майке у тебя что-то со слухом, именно Суховерко озвучивал Гендальфа и его голосом говорит этот бретон.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 месяца спустя...

Мне очень понравился голос, хотелось бы узнать, кто озвучил Дагот Ура.

 

"Русский дубляж Morrowind", "Кто озвучивал Ворина?" - темы объединены при разборе завалов - Ао3

Изменено пользователем Ao3
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...