Перейти к содержанию

Dovamorr

Граждане
  • Постов

    20
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Информация о Dovamorr

Достижения Dovamorr

Мимопроходимец

Мимопроходимец (1/14)

  1. Вообще - никакой. Но я попутно играю в TES-мод на Total War. Пара названий на его карте удивила, полез разбираться в свои запасы, среди прочего наткнулся на это разночтение, вот и спрашивал. Впрочем, я уже выкопал карту Арены, по которой творил Asmodeus, и этот вопрос для себя закрыл. Хотя вопрос по Диренни все равно остался.
  2. Два вопроса(поэтому пишу сюда, а не в тему "вопрос-ответ"). 1)Где именно находится Перевал Азры? Просматривая намедни собранные по сусекам карты Тамриэля, среди прочих расхождений, я заметил странное разночтение в его местонахождении. Карты до-скайримского периода(Asmodeus-а, и т.д.), помещают его в Ротгарианские горы, на с-в от Вейреста. Недавние карты(та же Lady N) - в северный Хаммерфелл, к западу от Драгонстара, с чем согласна и карта Shadowkey с TIl-a. Но на что тогда опирался Asmodeus? UESP по вопросу молчит, tes-вики - тоже, канонические карты расположением мелких поселений не заморачиваются. 2)Что известно о клане Диренни в Четвертую эпоху, и его взаимоотношениях с Алинором? И о целях и задачах сего клана вообще, учитывая, что они сидят на Ада-Мантии? Пытаюсь тут подвести объяснение под отыгрыш Диренни в BS:Bruma, но все, что нашлось: поселение беженцев с Саммерсета на Балфиере, упомянутое еще у Киза.
  3. Приветствую. Приобрел ESO в Steam незадолго до релиза Саммерсета. Соответственно, располагаю базовой игрой и обеими главами. Теперь собираюсь добрать на распродаже сюжетные DLC из "Золотого издания". Как это лучше всего сделать? Взять за кроны "Гильдии и славу" ? Или приобрести на оф.сайте ESO Collection с плюшками и маунтом? По цене, насколько я понимаю, разницы никакой. P.S. Знакомство с ESO+ до Муркмайра не рассматривается.
  4. Перевели, но в игре пока не проверяли. Еще перевели вышеупомянутый артмуровский откладыватель DLC, и альтернативные начала от него же, но тоже проверять надо.
  5. Не было? Странно, я думал, что скачал его именно с ТЛ. Русский readme в архиве с переводом есть(хотя и куцый), но без упоминания сайта локализаторов. Переводчиками там указаны: hutshepsute, Martin, Lariatius, а кто-то из них на ТЛ точно был. Во всяком случае, все основные(и относительно живые) сайты в нашем фэндоме я смотрел, гугл помучил в поисках, но безрезультатно.
  6. morrow, благодарю за информацию. Увы, я видел несколько таких случаев, как внутри русского TES-сообщества, так и со стороны англоязычных сайтов(в частности, того же Нексуса), поэтому и решил спросить, прежде чем что-то делать. Usher, привет, и большое тебе спасибо за разрешение. Я так понял, что насчет перевода Сатча, режим берсерка тоже включать никто особо не будет? В шапках плагинов оригинальные переводчики уже указаны, а до read-me у меня пока руки не дошли(да и в целом, мне тот Сатч еще шлифовать и шлифовать).
  7. Приветствую. Недавно, в процессе собирания мод-сборки для Обливиона, я обнаружил в своих запасах переводы плагинов Stirk от проекта Tamriel Rebuilt, и Sutch Village за авторством Arthmoor-a и Hanaisse, сделанные переводчиками с сайта teslove.com. Проверка на Нексусе показала, что с момента перевода оба этих мода успели обновить версию, а поиск в рунете - что а)переводы данных модов не обновлялись, б)данные плагины в рунете в локализованном виде отсутствуют, в)сайт teslove.com был закрыт. Соответственно, я локализовал Стирк и Сатч, сам, для личного пользования, перекинув на них имевшийся перевод и доработав его(а частично и переработав). Ввиду нежелания терять наработки, я хочу выложить их в рунет для всеобщего использования(куда - без разницы, лишь бы не пропали), соответственно оформив и заручившись необходимым пакетом разрешений. Ввиду того, что изначальные переводы не моего авторства, а нарушать авторское право в мои планы не входит, я бы хотел, прежде чем что-либо выкладывать, получить согласие на это, авторов изначальных переводов, или же отдать им свои материалы, с просьбой выложить, куда он(и) сочтут нужным. Могут ли фуллрестовцы подсказать, к кому из тех переводчиков обращаться, и где они ныне обитают? А также, кому из команды TR писать, насчет разрешениий на выкладку перевода(ибо страница Stirk-a на Нексусе об условиях такой выкладки умалчивает)? С уважением, Calamari Ghost(aka Dovamorr).
  8. Доброго времени суток. Разыскиваю локализованные версии плагинов "Stirk" 1.3 и "Sutch village" 1.0.4, если таковые вообще существуют в природе, а также локализованную версию WAC с патчем для OOO.
  9. Не знаю как в оригинале Dawnguard, но с переводом ESN Дексион упоминает о том что ББЗ повреждена.
  10. То есть, Талос даже могущественнее, чем само время(в лице Ауриэля)? Оригинальный список, ничего не скажешь. Впрочем, всегда подозревал, что Талосом на полставки подрабатывает лично Лорхан.
  11. Вылет был, даже когда я выключил все кроме Dawnguard-а, SKSE и Uncapper-а. Входил в форт первый раз, правда пришел с компаньоном.
  12. Поймал вылет при входе в форт стражей(стоит лицензия, плагины скорее всего причиной не являются).
  13. Вношу предложение о квесте-подобии отстройки Вороньей Скалы из Bloodmoon, только о форте Огненной бабочки из оф.плагинаSiege At Firemoth.
  14. Хм, единственный раз, когда я проходил осаду означенного форта, имперцы его потом вроде как не заселяли. Я и имел ввиду перезаселение после зачистки.
×
×
  • Создать...