Перейти к содержанию

Перевод плагинов для Morrowind - подробное руководство


Рекомендуемые сообщения

т.к. как там и оформленного первого поста нет. Не закреплять же только эту инфу там.

Молодец, что согласился его оформить.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 месяца спустя...
  • Ответов 104
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

  • 3 года спустя...

Приветствую!😀

Столкнулась с дилеммой. Перевожу мод про Две Лампы, там есть добавления в оригинальные топики Морры. В частности, интересует топик "освободить". В плагине есть реплики, повторяющие оригинал. И вопрос вот в чем - могу ли я эти реплики перевести по-своему или мне обязательно надо брать перевод Акеллы? Спрашиваю, поскольку боюсь, что иной перевод ванильных реплик что-нибудь сломает, а я потом не смогу наладить. Перевод реплик от Акеллы копировать не хочу лишь только потому,  что они переводили без учета пола, у меня с этим получше.

Если пишу непонятно, то могу конкретные реплики сюда скопировать для наглядности.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

весь вопрос не в этом. Стоят ли данные реплики ниже или выше оригинальных? Если ниже - будет подхватываться оригинал, если выше - главное не запороть какие нить связанные с данными оригинальными репликами тексты. Я делаю немного по другому - ввожу свою тему реплик (например тема мама. Но можно и мамочка, мать, мамаша...) Необязательно первое слово ставить, особенно если оно есть в оригинальных репликах. Заменяй синонимом и не будет никаких проблем)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

42 минуты назад, Vladii сказал:

весь вопрос не в этом. Стоят ли данные реплики ниже или выше оригинальных? Если ниже - будет подхватываться оригинал, если выше - главное не запороть какие нить связанные с данными оригинальными репликами тексты. Я делаю немного по другому - ввожу свою тему реплик (например тема мама. Но можно и мамочка, мать, мамаша...) Необязательно первое слово ставить, особенно если оно есть в оригинальных репликах. Заменяй синонимом и не будет никаких проблем)

Аа, понятно. Это я еще не проверяла, поскольку сами топики пока еще раздельны (один на русском, другой еще на английском). Сегодня объединю, посмотрю, что будет.

Со вторым вариантом это что-то вообще для смелых) Я боюсь лишние штуки воротитьX) Не дай божЭ что-то не сработает - я ведь запутаюсь и сама ничего не починю, опять побираться по форумам и личкам пойдуXD

 

Спасибо!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...