Paws и muzzle в физиологическом контексте имеют весьма четкое значение - лапы и морда. Руки/ноги и лицо ну никак не проходят. Однако, учитывая, что речь идет о разумном антропоморфном существе, этим можно попуститься и перевести всё по "человечески". Суть в том, что текст должен дать понять, что ничего не получится потому что он - фуррь, а не просто потому что лицом не вышел. Но это всё такие мелочи, что можно и внимания не обращать.В плагине просто встретилась фраза "paws and muzzle". И если насчет лап я не против (тем более, что речь идет о хаджите), то вот морда меня смущает...
Хвост-то под одеждой проще всего спрятать.Я вот думаю, может заменить морду на хвост - смысл не изменится, а вопрос будет снят :)