Перейти к содержанию

GFM_1C


olol

Рекомендуемые сообщения

А что, что-то в этом есть :jokingly:

Вообще, у яндекса акцент ощутимо получше будет.

https://translate.yandex.ru/?lang=ru-en&text=Хорошие%20дела%20наказуемы%2C%20чужеземец

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 373
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Вообще, у яндекса акцент ощутимо получше будет.

https://translate.yandex.ru/?lang=ru-en&text=Хорошие%20дела%20наказуемы%2C%20чужеземец

 

Да ну, эта какая-то безэмоциональная, а та прям с такой дерзкой гопнической интонацией произносит :oskal:

 

Но в игру всё-таки наверно, ни то ни другое помещать не стоит)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А звуки золотых святоши правились в gfm? В новом плагине созданные золотые святоши проигрывают неправильные звуки (рычание).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А звуки золотых святоши правились в gfm? В новом плагине созданные золотые святоши проигрывают неправильные звуки (рычание).

Вроде нет. Недавно убивал святош, рычания не припомню...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я заметил у многих существ не заполнено поле sound gen creature (алит, золотые святоши...). Ояепу означает ли это, что звуки существ багованы и будут дефолтные?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я заметил у многих существ не заполнено поле sound gen creature (алит, золотые святоши...). Ояепу означает ли это, что звуки существ багованы и будут дефолтные?

Означает, что настройки звуков для этих существ делаются в меню Gameplay -> Sound Gen.

То есть там указываются звуки для базовых существ, а поле Sound Gen Creature нужно, что бы уникальные существа могли на этих базовых ссылаться.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Понял.

 

Вот баг не баг, равно одно:

begin Irano_note

short done
short doonce
short doonceB

if doonce = 0
    if ( GetDisabled = 0 )
        disable
        set doonce to 1
    endif
endif
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не понял вопроса.

 

Первоначально оно дисейблится, а при старте квеста "Предательство в рядах стражи" оно енейблится:

 

if doonceB = 0
   if ( GetJournalIndex TR07_Guard >= 1 )
      enable
      set doonceB to 1
   endif
endif
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Одно равно вместо двух. В программировании обычно такая штука предупреждение компилятора вызывает. Это вообще работает?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

так там после if и скобок нет...

морка игнорирует все лишнее: пробелы, запятые и прочее...

все работает, только читабельность ухудшается

 

это в трибунале есть такие скрипты, хотя и в морке есть:

Begin racistSafe

if ( doOnce = 0 )

 

компиляторы правильно ругаются потому, что в других языках подобное выражение

присваивает переменной doOnce значение ноль и проверяет полученный результат на не ноль

соответственно это условие никогда не выполнится

 

а в морке для присвоения используется:         set doonce to 1

так что ошибки не происходит
 
исправлять только ради красивого вида не нужно
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

в других языках подобное выражение

присваивает переменной doOnce значение ноль

В C-подобных языках, в основном. А так по разному бывает.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня еще есть парочка ошибок (про Сокуциуса кто-нибудь исправит? Она мне уже лет 10 глаза мозолит :(  )

 

 

1. Кай Косадес говорит "...волшебник, который приходит в Корпрусариуме...":

 

http://pic.fullrest.ru/upl/t/1sr1MmFB_150x150.jpg

 

2. А тут ребус. Итак, найдите на этой картинке веревочный мост:

 

http://pic.fullrest.ru/upl/t/1rNMGFiN_150x150.jpg

 

Что, не нашли? Да вот же он - на переднем плане справа! Короче, я чуть не поседел, пока искал "веревочный мост", сцук.

 

Нужно везде заменить на "деревянный мостик", ИМХО:

 

2.1 Во фразе Игфы из Пелагиада:

 

http://pic.fullrest.ru/upl/t/1unWM65w_150x150.jpg

 

2.2 В записи дневника:

 

http://pic.fullrest.ru/upl/t/1tvBknVR_150x150.jpg

Изменено пользователем -=ChieF=-
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня еще есть парочка ошибок (про Сокуциуса кто-нибудь исправит? Она мне уже лет 10 глаза мозолит :(  )

 

 

1. Кай Косадес говорит "...волшебник, который приходит в Корпрусариуме...":

 

http://pic.fullrest.ru/upl/t/1sr1MmFB_150x150.jpg

 

2. А тут ребус. Итак, найдите на этой картинке веревочный мост:

 

http://pic.fullrest.ru/upl/t/1rNMGFiN_150x150.jpg

 

Что, не нашли? Да вот же он - на переднем плане справа! Короче, я чуть не поседел, пока искал "веревочный мост", сцук.

 

Нужно везде заменить на "деревянный мостик", ИМХО:

 

2.1 Во фразе Игфы из Пелагиада:

 

http://pic.fullrest.ru/upl/t/1unWM65w_150x150.jpg

 

2.2 В записи дневника:

 

http://pic.fullrest.ru/upl/t/1tvBknVR_150x150.jpg

 

Срочно выдать глазные капли мне и Чифу, я не увидел веревочный мост, он не увидел исправленного соцукиуса)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Срочно выдать глазные капли мне и Чифу, я не увидел веревочный мост, он не увидел исправленного соцукиуса)

 

Подождите, я немножко запутался.

 

Я, конечно, рад за старого педика (это я про Сокуциуса, если что), но какая тогда версия GFM является "официальной" без официальных плагинов?..

 

GFM_1C или GFM [MFR] ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Подождите, я немножко запутался.

 

Я, конечно, рад за старого педика (это я про Сокуциуса, если что), но какая тогда версия GFM является "официальной" без официальных плагинов?..

 

GFM_1C или GFM [MFR] ?

 

Уточни у олола, от себя могу сказать что GFM_M[FR] точно не содержит их в себе и других сомнительных "исправлений".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2. А тут ребус. Итак, найдите на этой картинке веревочный мост:

В оригинале:

Due north from the bridge to the Foreign Quarter of Vivec is an east-west rope bridge across a lagoon.

(c.)

 

Интересно, если заменить на верёвочный мост, как оно будет смотреться?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В оригинале:

Due north from the bridge to the Foreign Quarter of Vivec is an east-west rope bridge across a lagoon.

(c.)

 

Интересно, если заменить на верёвочный мост, как оно будет смотреться?

 

Думаю просто в оригинале как раз ошибка, локализаторы просто перевели ее.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Эй, палехчи! Я там уже поставил нормальный индорильский мост! Если исправлять, то опустить прилагательное вообще.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Думаю просто в оригинале как раз ошибка, локализаторы просто перевели ее.

Да, я это и имел в виду.

 

 

Эй, палехчи! Я там уже поставил нормальный индорильский мост!

Э-э-э, а индорильский-то там чего делает?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Э-э-э, а индорильский-то там чего делает?

Ну, вивек-стайл. Не, ну серьёзно - там же дороги два райцентра Хлаалу расходятся, вы правда думаете, что верёвочный мост будет там к месту?

http://pic.fullrest.ru/LJTe6m1c.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, вивек-стайл. Не, ну серьёзно - там же дороги два райцентра Хлаалу расходятся, вы правда думаете, что верёвочный мост будет там к месту?

 

Там обычный пешеходный мостик, нормальная дорога проходит севернее.

 

И, кстати, таких мостиков в этом районе три.

 

http://pic.fullrest.ru/1x7gfkLc.jpg

 

Там сознательно разместили три деревянных мостика, следовательно, править нужно всё-таки именно дневник.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Там обычный пешеходный мостик, нормальная дорога проходит севернее.

 

И, кстати, таких мостиков в этом районе три.

 

http://pic.fullrest.ru/1x7gfkLc.jpg

 

Там сознательно разместили три деревянных мостика, следовательно, править нужно всё-таки именно дневник.

 

И конец этих слов, Альмсиви! Полностью поддерживаю)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И конец этих слов, Альмсиви! Полностью поддерживаю)

Конечно дневник! Менять статики под запись дневника - такое себе решение :)

 

Единственный вопрос, который меня еще волнует, все-таки какое слово использовать - "мост" или-таки "мостик"? :)

 

Потому что визуально, конечно, это деревянный мостик. С другой стороны, этот статик может быть такой же игровой условностью, как и многое остальное.

 

Наверное лучше все же заменить только прилагательное на "деревянный", а мост оставить мостом.

 

 

Деревянный мост.

Изменено пользователем -=ChieF=-
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...