Перейти к содержанию

Набор в редакцию. Велкам :)


Рекомендуемые сообщения

http://pic.fullrest.ru/upl/t/IxnOkzA6_640x160.png

 

Переводчик

 

Функции: письменный перевод с английского, французского и испанского.

Требования:

знание иностранного языка на уровне upper-intermediate и выше;

хорошее знание специфики и терминологии TES;

умение усваивать большие объёмы информации;

владение русским литературным языком.

 

Корректор

 

Функции: правка орфографии и пунктуации в публикациях на сайте, по просьбе пользователей – в блогах.

Требования:

знание специфики TES;

отличное владение русским литературным языком (тест).

 

Редактор

 

Функции: подготовка текстов к публикации.

Требования:

отличное владение русским литературным языком (тест);

отличное знание контента, размещенного на сайте (тест);

знание специфики TES;

умение расставлять приоритеты.

 

Оформитель

 

Функции:

поиск и подбор иллюстративного материала для публикаций;

подготовка скриншотов, артов и коллажей для оформления публикаций и анонсов;

размещение иллюстративного материала в публикациях;

размещение нового контента в разделе Медиа сайта tesonline.ru

Требования: умение работать с графическими редакторами.

Изменено пользователем nemezida
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 147
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Копипаста:

Nemezida Честно, могу помочь, чем смогу. Однако, у меня более узкая специализация - я корректор русского. То есть могу предлагать правку превода с языков (этот пункт в нашей литературе при переводе, к сожалению опускают :( ). В принципе, с английским дружу, но именно превода от меня не получится. Я могу работать с подстрочниками, переводами и корректировать их. То есть именно тут от меня можно ожидать больший профит.

Как-то так.

Но вообще давайте, попробуем, я не против )

 

Не знаю, что о себе писать. Просто люблю и, как я считаю, отлично чувствую русский язык. И вообще ревностно к нему отношусь. Если это вам нужно.

Откровенно скажу, что с командой я чаще ниочень. Так что мне лучше дать работу, обговорить условия и получить результат. Люблю краткость и конкретность.

Хорошее знание мира TES? Я не до такой степени фанат, что учу языки и переигрываю Морровинд. Да и не особо вдавался, кто там кого и зачем ) Но если понадобиться для работы: отрою, достану, узнаю - это не проблема. Особенно с вашей базой )))

Изменено пользователем Cvrtis
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Можно попробовать свои силы:

Корректор (благо опыт есть)

Переводчик (не уверен, что справлюсь, но всё же можно попробовать)

Редактор (странно, но мне всегда казалось, что редактор - это не так-то и далеко от корректора, только редактор:))

 

Немного о себе:

Ленивый в плане учебы студент, но достаточно ответственный, когда дело доходит до работы. Пол года стажа глав. реда в одном онлайн издании, на данный момент ревностный проверяльщик-любитель текстов в локализациях онлайн-игр, в которых сижу. Ну, по крайней мере, сидел. Пару раз приходилось работать в плане перевода больших текстов, касающихся все тех же игр, но не скажу, что получалось хорошо.

О TES: начал знакомство с серией с Oblivion, любовался-любовался, прохождение лениво было... В итоге на освобождении Кватча сломался компьютер - на пол года эта игра осталась в тени. Далее - Morrowind, прохождение игры буквально на одном дыхании, вновь Oblivion, снова Morrowind, но уже на нетбуке (до сих пор даже поигрываю), а потом....частичное знакомство с миром Skyrim. Увы, железо не задалось, потому и частичное.

А еще тут нет спойлеров, поэтому все это в цитате D:

Изменено пользователем WiiJoy
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Копипаста:

Nemezida Честно, могу помочь, чем смогу. Однако, у меня более узкая специализация - я корректор русского. То есть могу предлагать правку превода с языков (этот пункт в нашей литературе при переводе, к сожалению опускают :( ). В принципе, с английским дружу, но именно превода от меня не получится. Я могу работать с подстрочниками, переводами и корректировать их. То есть именно тут от меня можно ожидать больший профит.

Как-то так.

Но вообще давайте, попробуем, я не против )

 

Не знаю, что о себе писать. Просто люблю и, как я считаю, отлично чувствую русский язык. И вообще ревностно к нему отношусь. Если это вам нужно.

Откровенно скажу, что с командой я чаще ниочень. Так что мне лучше дать работу, обговорить условия и получить результат. Люблю краткость и конкретность.

Хорошее знание мира TES? Я не до такой степени фанат, что учу языки и переигрываю Морровинд. Да и не особо вдавался, кто там кого и зачем ) Но если понадобиться для работы: отрою, достану, узнаю - это не проблема. Особенно с вашей базой )))

 

Собсно именно такой корректор и нужен. Именно правка русского языка, для некоторых он слишком "могуч" )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1) Имя, возраст - Юрий,19

2) Ник на форуме - St.Georg

3) В чем желаете помочь - Оформитель

4) Немного о себе - готов ежедневно делать иллюстративный материал,размещать новый контент.Владею и пользуюсь Photoshop,Photoscape и AE

 

p/s для переводчиков нету теста ?! :focus: гугл транслейтеров наймете.

Изменено пользователем St.Georg
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ivar, Auriaya - ну, чего вы думаете?)) Записывайтесь, мы на вас давно "глаз положили"!

Ivar, вы же умеете писать, и любите :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Редактор (странно, но мне всегда казалось, что редактор - это не так-то и далеко от корректора, только редактор:))

Редактор смотрит на смысл, суть содержания, корректор на качество подачи.

Различия эти не так тонки, как кажутся.

Эммм, к примеру, корректору не важно, о чём написано в статье, ему главное, чтобы в статье не было ошибок.

 

гугл транслейтеров наймете

Меня лично вполне устроит такой "напарник". Уже работали, друг друга знаем )

при переводе с подстрочником гораздо проще работать, чем с текстом, над которым "поиздевался" живой переводчик. Потому что грамотных из последних - очень и очень мало. Грамотных в том смысле, что подчастую (это про тех, с кем мне удавалось пересекаться) вносят в текст отсебятину. И приходиться лезть в первоисточник и узнавать самому, что там имелось ввиду.

Изменено пользователем Cvrtis
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Редактор смотрит на смысл, суть содержания, корректор на качество подачи.

Различия эти не так тонки, как кажутся.

Эммм, к примеру, корректору не важно, о чём написано в статье, ему главное, чтобы в статье не было ошибок.

Мне всегда приходилось и на смысл смотреть, и на наличие ошибок проверять: наверное, поэтому и не слишком различаю разницу между сей специализациями :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне всегда приходилось и на смысл смотреть, и на наличие ошибок проверять: наверное, поэтому и не слишком различаю разницу между сей специализациями :)

Это как раз беда-пичаль российской литературы. Подчастую Всегда работу корректора валят на редактора.

Изменено пользователем Cvrtis
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте, Nemezida.

 

Вы, скорее всего, уже видели мои блоги (Gaj'da), понравились они или нет - не уверен. Хочу предложить свою помощь столь замечательному проекту, который, за последние пять месяцев, дал мне такое огромное количество информации, о котором я не мог и мечтать.

 

При себе имею:

- Неимоверное желание помочь;

- Научиться чему-то новому;

- Узнать мир свитков еще лучше, чтобы восхищаться им еще больше.

 

Должность: Редактор.

 

С уважением, Дмитрий.

 

P.S. Сейчас совершенствую русский (в т.ч. литературный) язык, поэтому, данная должность, помимо интереса к TES и желания помочь, даст то, что необходимо - практику.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ник на форуме - St.Georg

В чем желаете помочь - Оформитель

Немного о себе - готов ежедневно делать иллюстративный материал,размещать новый контент.Владею и пользуюсь Photoshop,Photoscape и AE

 

St.Georg, вам в ЛС выслали пробное задание, ловите! Еще раз спасибо, что решили присоединиться)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ivar, вы же умеете писать, и любите :)

Так я как бы уже пишу вторую часть статьи.И вообще тут набор корректоров, верстальщиков и переводчиков.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так я как бы уже пишу вторую часть статьи.И вообще тут набор корректоров, верстальщиков и переводчиков.

Да, и мы будем очень рады видеть вас)!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Добрый день :hatoff: Долгое время молча читала ваш сайт, а сейчас решила подать голос )

Так вот. Готова предложить свою помощь в таких направлениях:

- переводчик с английского;

- корректор;

- редактор.

 

О себе - работаю копирайтером уже больше двух лет, немало пишу и для себя тоже. Уровень владения английским upper-intermediate, с работой корректора и редактора знакома лично :) Владение литературным русским прилагается в качестве бонуса, знание мира ТЕС ограничивается пройденными Morrowind, Oblivion и Skyrim (плюс некоторый дополнительный материал, вроде внутриигровых книг и статей вашего сайта). Свободное время в наличии, так что с радостью помогу сайту, на который и так каждый день заглядываю :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Добрый день :hatoff: Долгое время молча читала ваш сайт, а сейчас решила подать голос )

Так вот. Готова предложить свою помощь в таких направлениях:

- переводчик с английского;

- корректор;

- редактор.

 

О себе - работаю копирайтером уже больше двух лет, немало пишу и для себя тоже. Уровень владения английским upper-intermediate, с работой корректора и редактора знакома лично :) Владение литературным русским прилагается в качестве бонуса, знание мира ТЕС ограничивается пройденными Morrowind, Oblivion и Skyrim (плюс некоторый дополнительный материал, вроде внутриигровых книг и статей вашего сайта). Свободное время в наличии, так что с радостью помогу сайту, на который и так каждый день заглядываю :)

 

Wynn, добро пожаловать! Тестовое задание у вас в ЛС: публикация, которую мы планировали на завтра. Спасибо вам, мы вам рады!) dance

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Можно попробовать свои силы:

Корректор (благо опыт есть)

Переводчик (не уверен, что справлюсь, но всё же можно попробовать)

Редактор (странно, но мне всегда казалось, что редактор - это не так-то и далеко от корректора, только редактор:))

 

WiiJoy, пробное задание у вас в ЛС) Спасибо вам, ура!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Переводчик ( опыт есть в этой деятельности. )

Можно попробовать себя и в следушующих областях:

Корректор

Редактор

 

BASKER, пробное задание у вас в ЛС, проверяйте! Спасибо, и - добро пожаловать :)

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Auriaya, в срочном порядке приготовили вам для редактуры перевод; через 3 минуты будет у вас в ЛС)

 

Я так рада, что вы с нами: очень люблю читать ваши блоги ^^

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Auriaya, в срочном порядке приготовили вам для редактуры перевод; через 3 минуты будет у вас в ЛС)

 

Я так рада, что вы с нами: очень люблю читать ваши блоги ^^

 

Жду с нетерпением.)

 

Спасибо на добром слове, очень приятно слышать это от Вас. А я очень люблю читать Ваши новости ^^

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Auriaya, задание выслали) Причем не "пробное": реальный паблик, который запланирован на завтра :) Надеемся на вас!
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...