
НАБОР В РЕДАКЦИЮ
#81
Опубликовано 30 Декабрь 2014 - 09:05

Переводчики нам всегда очень нужны, ура!
На всякий случай сразу уточню: мы - фансайт, и эта работа не оплачивается.
Если это вас не смущает - пожалуйста, подтвердите это здесь, в теме,
и мы в течение суток свяжемся в вами в ЛС.
В любом случае - спасибо за внимание к нашему ресурсу))
#82
Опубликовано 30 Декабрь 2014 - 09:19

Нет, нисколечко не смущает)Здравствуйте, Thunderfock!
Переводчики нам всегда очень нужны, ура!
На всякий случай сразу уточню: мы - фансайт, и эта работа не оплачивается.
Если это вас не смущает - пожалуйста, подтвердите это здесь, в теме,
и мы в течение суток свяжемся в вами в ЛС.
В любом случае - спасибо за внимание к нашему ресурсу))
#84
Опубликовано 03 Январь 2015 - 01:31

#86
Опубликовано 03 Январь 2015 - 02:26

Вы не мне заявку кидали? Если мне, то причины пропажи однозначно ясны - я идиот ) Если же не мне, то странно, мы стараемся не упускать возможность привлечь людей в нашу маленькую секту =)Конечно, прошёл уже без малого год, и если с моей заявкой за столь длительное время так и не разобрались, то наверняка уже ловить, как говорится, нечего, но просто хотелось бы узнать, почему меня проигнорировали.
#87
Опубликовано 03 Январь 2015 - 02:36

Не знаю, кто должен был рассматривать заявку, я просто отписалась в теме, перейдя по ссылке с главной : )
Подавала на корректора (хотя пошла бы и на редактора, ну эти тонкости-возможности, думаю, можно было уточнить в лс-переписке, если бы таковая состоялась, или уже по ходу деятельности).
#90
Опубликовано 23 Январь 2015 - 09:35

Побей Админа - кликни сюда :D
- Укуси себя за ухо!
- Смерть не повод нарушать присягу
#91
Опубликовано 21 Июнь 2015 - 11:56

Я хотел бы попробовать себя в роли переводчика или автора прохождений.
Мои навыки:
1) Знание английского на уровне Intermediate. Скорость перевода зависит от длины текста и специфики языка.
2) Базовые знания по немецкому языку (сдавал A2, но это было несколько лет назад).
3) В TES играю с Oblivion. Квесты и механику Skyrim знаю очень хорошо.
Надеюсь на ответ.
#92
Опубликовано 03 Октябрь 2015 - 08:56

И да, я прекрасно знаю, что это фансайт.
Русским языком владею без особых проблем.
ЕГЭ - 66 из 100 (части А и В - почти идеально, с сочинениями не столь всё гладко)
Иностранный язык - английский, примерно уровня Intermediate
Желание переводить - высокое. Особенно К0ДУ.
В терминологии и специфике серии разбираюсь, причём знаком со всеми пятью частями серии ) Особенно подробно - с 4й и 5й частями.
Так что в этом плане пока проблем особых не возникало.
В сети в основном ежедневно с 16 до полуночи по Новосибирску.
Сообщение изменено: Пелагиус Люциус, 03 Октябрь 2015 - 10:34 .
#93
Опубликовано 03 Октябрь 2015 - 10:16

С этим скорее сюда.Желание переводить - высокое. Особенно К0ДУ.
#94
Опубликовано 03 Октябрь 2015 - 11:10

Я попробую обсудить варианты помощи с нужными людьми, чтобы подобрать для вас предложение максимально отвечающее вашим интересам, чуть позже свяжусь с вами в личных сообщениях.
Побей Админа - кликни сюда :D
- Укуси себя за ухо!
- Смерть не повод нарушать присягу
#96
Опубликовано 05 Октябрь 2015 - 01:38

Ты писал Фениксу? Я думаю, у него найдётся для тебя что-нибудь. И про К0ДУ, и про ЧИМ...И тишина...
Окололитературные цитатки.
#97
Опубликовано 17 Июнь 2016 - 11:05

Я увлекаюсь, по мере сил и времени, переводом модов и игровой литературы по миру TES. В сети много моих эксклюзивных переводов обширных модов, таких как Immersive College of Winterhold, и прочих. Неплохо знаю мир Свитков) Готов оказать содействие в переводе внеигровой литературы, и прочих локализациях всего, что нуждается в адаптации для русскоязычных фанатов Свитков.
Сообщение изменено: zhar55555, 17 Июнь 2016 - 06:22 .
#98
Опубликовано 19 Июнь 2016 - 08:39

Отписался вам в ЛС
Побей Админа - кликни сюда :D
- Укуси себя за ухо!
- Смерть не повод нарушать присягу
Посетителей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных пользователей