Перейти к содержанию

Julan v.2.02


Рекомендуемые сообщения

Буду щас периодически делать отчёты о прогрессе перевода. Частичный копипаст из бложика:

 

Как и обещал, немного цифр.

Цифры приведены с погрешностью, потому что точный подсчёт вести слишком долго. Старался учитывать только уникальные реплики (часто бывает, что непись произносит одни и те же слова при разных условиях, поэтому в CS реплик несколько), плюс на каждого непися старался считать только те, которые относятся непосредственно к нему (есть реплики, которые относятся к группе, например ко всем эшлендерам). Тут, конечно, всё равно большой вопрос, что считать уникальным, поэтому мои данные о количествах сильно отличаются от тех, что дала Кейтри.

 

Добавляемые игрой NPC

Джулан Каушибаэль: 551/3125

Шани: 228/770

Машти Каушибаэль: 55/117 (просрал сейв, где её перевод был закончен, ffuuu)

Хан-Сашаэль: 11/11

Ахмаби: 7/16

Гунта: 8/39

Федура: 0/28

Раким: 2/19

Ллерис Амрин: 0/10

Адибаэль: 0/8

Высший ординатор, которому не повезло попасться Шани на глаза: 0/14

 

Реплики стандартных NPC: 154/584 (на самом деле, значительная их часть побуквенно совпадает с репликами из оригинальной игры, отличаясь только резалтами).

 

Дневник: 0/513

Книги (записки, если точнее): 1/8

Реплики ГГ (в резалтах): затрудняюсь дать информацию. Пока не придумал, как их посчитать нормально.

 

Реплики стандартных NPC: 154/584 (на самом деле, значительная их часть побуквенно совпадает с репликами из оригинальной игры, отличаясь только резалтами).

 

 

Алсо, нашёл в диалогах топик "Bitch", где ГГ-тян и Шани срутся, бьют друг друга по лицу и таскают друг друга за волосы.

Срач эпичен, примеры (пока не переводил):

— You heard me. Bitch!

— Don't you call me that, you self-centred, guar-faced whore!

— Guar faced whore!? At least I'm not a... a weird %PCRace freak with an attitude problem!

 

— There's a job waiting for you in Suran, you little slut!

— Hah! At least I could get that job! No one would pay to watch your skanky hide waddling around! You must need Command Humanoid to get a man!

 

— Julan! Get this crazy outlander off me! Don't just stand there grinning like that, what are you WAITING for?!

— Oh... uh... Sorry... *ahem*... OK, girls, break it up!

 

Задача минимум до конца года: добить всех новых неписей, кроме Шани с Джуланом, довести довести готовность Шани до половины.

Изменено пользователем SLAG
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 112
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Срач эпичен. Не хватает только ролика с дракой в грязи в обтягивающий май... кирасах.

 

Оффтоп. Знаешь, Слаг, тебе давно пора поставить скромный памятник за преданность Морру.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тут дело не в Морре, а в том, что мод мне нравится. Если бы он был под Облу, я бы и под Облу переводил точно так же. Просто так вышло, что я в него поиграл только в этом году первый раз.

Но от памятника не откажусь, чо уж тут :gigi:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Народ, как в игре переводится стандартное эшлендерское "Bless and be blessed"? Изменено пользователем SLAG
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Народ, как в игре переводится стандартное эшлендерское "Bless and be blessed"?

I am Hassour Zainsubani, %PCName. May you bless and be blessed. I do not wish to be rude, but if you have business, speak it, for I am at leisure, and would prefer to be alone with my thoughts.

Я Хассур Зайнсубани, %PCName. Прими благословение. Мне не хочется грубить вам, но если у вас есть дело, говорите скорее, потому что у меня сейчас свободное время, и мне хотелось бы остаться наедине со своими мыслями.

 

:dontknow:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Странно как-то. Ну ладно. Вот, помогите кто-нибудь с игрой слов:

 

> You're drunk as a slaughterfish

 

Поясняю: английское drink like a fish означает "сильно пьянствовать". Соответственно, здесь имеется в виду "ты пьян в доску", но с морровиндским колоритом. Есть предложения, как передать этот самый колорит?

Изменено пользователем SLAG
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но slaughterfish - это рыба-убийца, с ней сложно увязать.

И не надо. Надо взять что-то из расхожих русских выражений и переделать, но так, чтобы оно оставалось узнаваемым. "Скрибовые усы" я как-то не узнаю пока.

 

 

Доставивший момент. Если, играя женским персонажем, подойти с Джуланом к Нельсу Ллендо (это разбойник из Пелагиада, который ограбил женщину на дороге, а она в него влюбилась, кто не помнит), будет следующее:

 

(перед этим, кто помнит по оригиналу, Нельс выпрашивает у ГГ поцелуй, что Джулан тоже, мягко говоря, не одобряет)

 

Н.Л.: Дорогая моя, ЧТО это за субъект дикого вида стоит рядом с вами? Вы уверены, что не хотите провести время в обществе истинного джентльмена, вроде меня? Уверен, я могу показать вам пару вещей, выходящих далеко за рамки опыта подобных варваров. *подмигивает*

Дж: ТАК!!! Хватит с меня, мелкая ты сволочь! Мы с тобой выйдем, СЕЙЧАС ЖЕ!!!

ГГ: (один из вариантов) Будете драться? Из-за меня?.. *смешок* Хорошо!

Н.Л.: Дуэль? Как занимательно. Прекрасно, я принимаю вызов, но вы, очевидно, не знаете, с кем имеете дело. Я сам прославленный Нельс Ллендо, исключительный разбойник! Пройдемте же к выходу, если у вас хватит духу.

Дж: Готовься подохнуть, жалкий с'вит!

 

На улице Нельс предсказуемо огребает от Джулана дюлей и с тех пор в Пелагиаде не появляется.

Изменено пользователем SLAG
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И не надо. Надо взять что-то из расхожих русских выражений и переделать, но так, чтобы оно оставалось узнаваемым. "Скрибовые усы" я как-то не узнаю пока.

Надраться (нажраться) до скампов (как скамп) = надраться (нажраться) до чёртиков.

 

Напиться в муск = напиться в муку.

 

Напиться как гуар (алит, кагути) = напиться как свинья.

 

Кстати,

в обществе истинного джентльмена, вроде меня?

обороты с предлогом "вроде" не обособляются. А то вдруг в переводе останется.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Надо не "напиться как", а "пьяный как". Текущие варианты как-то не звучат, по-моему.

 

обороты с предлогом "вроде" не обособляются. А то вдруг в переводе останется.

Приходи на бета-тест :gigi:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Надо не "напиться как", а "пьяный как". Текущие варианты как-то не звучат, по-моему.

Ну, самое элементарное — сапожник. Аналогом ему будет... Почему бы не норд? Или, если по профессиям, разводчик нетчей.

 

Ты пьян(,) как последний норд!

Изменено пользователем Foxundor
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

> You're drunk as a slaughterfish

 

Поясняю: английское drink like a fish означает "сильно пьянствовать". Соответственно, здесь имеется в виду "ты пьян в доску", но с морровиндским колоритом. Есть предложения, как передать этот самый колорит?

Нужен контекст. Кто это говорит, Джулан? Когда и при какой ситуации?

 

Ну, самое элементарное — сапожник. Аналогом ему будет... Почему бы не норд? Или, если по профессиям, разводчик нетчей.

 

Ты пьян(,) как последний норд!

Что за расистские предрассудки?!) Хаджиты бухают не меньше :-D

Изменено пользователем morrow
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нужен контекст. Кто это говорит, Джулан? Когда и при какой ситуации?

Это говорит высший ординатор, от которого Шани требует извинений (точнее, просит, чтобы ГГ потребовал) за оскорбление, которое он произнёс в её адрес. Он, естественно, ничего не такого не произносил. Стоит также заметить, что ГГ к нему подходит уже изрядно под градусом и к тому же только что после купания в фонтане. Ординатор терпеливо пытается убедить ГГ, чтобы он шёл домой, ГГ грозится вызвать его на дуэль "за честь дамы". На что ординатор отвечает, мол не дури, ситизен, ты пьян в доску, а я вообще-то какбэ ординатор, расклад слегка не в твою пользу.

Изменено пользователем SLAG
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что за расистские предрассудки?!) Хаджиты бухают не меньше :-D

У данмеров с нордами давняя любовь. Так что, думаю, ординатор не удержится от шпильки в адрес светловолосых друзей.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так что, думаю, ординатор не удержится от шпильки в адрес светловолосых друзей.

Что за "божья искра". Есть некоторая разница между адаптацией игры слов и придумыванием того, чего нет. Отказать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Скрибовые усы" я как-то не узнаю пока.

Надраться и (у)пасть ниже скрибовых усов. Вы скажете, что у скрибов нет усов? Вот поэтому до них так сложно и надраться :crazy:

 

Надо не "напиться как", а "пьяный как".
Чем плох дословный вариант "ты пьян как рыба-убийца"? По ситуации - ГГ вылазит из фонтана и рефлексирует/дёргается/агрессивен как пресловутая рыба - вполне подходит.

А вариант "пьян как нордлинг" будет понятен каждому.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что за "божья искра". Есть некоторая разница между адаптацией игры слов и придумыванием того, чего нет. Отказать.

В смысле? Войн между данмерами и нордлингами никогда не было? Мне кажется, "пьян как нордлинг" — вполне приемлемый вариант, особенно в речи данмера.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне кажется, "пьян как нордлинг" — вполне приемлемый вариант, особенно в речи данмера.
По идее, у нордов стереотипно толерантность к спиртному должна быть высокая. Вряд ли бы такое выражение появилось.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Напиться как гуар (алит, кагути) = напиться как свинья.
Как грязекраб.

"Ты пьян, как грязекраб"\"Вы оба пьяны, как парочка грязекрабов."

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А то, может, "нахлебался как рыба-убийца"? Или как-нибудь обыграть, типа "ты ж двух слов связать не можешь! Ну что рот раззявил, как рыба-убийца? Иди проспись..." и все такое.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По идее, у нордов стереотипно толерантность к спиртному должна быть высокая. Вряд ли бы такое выражение появилось.

Это компенсируется количеством. Ирландцам пресловутая стереотипная толерантность не мешает быть героями анекдотов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вариант с нордом не годится просто потому, что в отдельных случаях ГГ может с полным на то правом заявить: "Да я и есть норд!"
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вариант с нордом не годится просто потому, что в отдельных случаях ГГ может с полным на то правом заявить: "Да я и есть норд!"

А действительно. Пришлось бы делать самостоятельную развилку, в одной из которых ординатор говорит: "Да ты пьян как нордлинг", а во второй: "Да ты пьян... Типичный нордлинг" или что-нибудь в этом духе.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это компенсируется количеством. Ирландцам пресловутая стереотипная толерантность не мешает быть героями анекдотов.
А вот тут вот как раз пресловутая разница между "пить как" и "напиться как".
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вот тут вот как раз пресловутая разница между "пить как" и "напиться как".

У ирландцев? Они в стереотипных анекдотах все вдрызг пьяные. Просто требуется им больше, чем способен выдержать обычный человек. Если ты напился как ирландец, ты превысил норму обычного человека, этакая гипербола. Как-то так.

 

Чтобы не быть совсем левым. Есть замечательное выражение "напиться как свинья". Ну-ка, какое животное у данмеров вместо свиней? Я бы на гуаров поставил. Как-то не помню, чтобы алиты или кагути приручались.

Изменено пользователем Foxundor
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...