Перейти к содержимому

Фотография

GFM – обсуждение книг

GFM Morrowind

  • Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы ответить
41 ответов в этой теме

#896699
**ALEX**

**ALEX**
  • Воин

Уровень: 1280
  • Группа:Граждане
  • сообщений:401
  • Регистрация:26-Июль 10

Чтобы меньше засорять основную тему, по нашему с Fritz согласию открываю отдельную для обсуждения и исправления книг.

 

 

 

Остальная часть оригинального поста:

Спойлер

 

 

Ссылка на исправленный перевод практически всех книг в игре, будет включен в новую версию GFM: http://www.fullrest....-knig/?p=983874

Сообщение изменено: **ALEX**, 08 Январь 2019 - 04:24 .



#41
**ALEX**

**ALEX**
  • Воин

Уровень: 1280
  • Группа:Граждане
  • сообщений:401
  • Регистрация:26-Июль 10

Здравствуйте. Вычитал примерно половину книг - они нуждаются в профессиональной редакторской правке.

В оригинальном переводе дела порой обстояли еще хуже. Если честно, я сомневаюсь, что кто-то будет вычитывать все книги чисто ради стилевых правок. Все таки первоочередной целью было исправление перевода.
 

Также вызывает сомнение слишком радикальное изменение названий книг по сравнению с устоявшимися за последние 17 лет и привычным для игроков.

Там в основном поменялась капитализация. Непосредственно названия изменены только у нескольких книг (типа "Где ты был, когда пришел дракон" -> "Где вы были при Поломке Дракона"). Из самого радикального вспоминается только "Ящик Азуры" -> "Азура и коробка", так как в книге не идет речь о какой-то коробке, принадлежащей Азуре.
 

Ну и что лично меня больше всего подбешивает - "МорроУВинд".

Я старался делать так, чтобы книги и остальная часть игры не расходились далеко. Тем более, правки такого характера не настолько важны, чтобы переписывать из-за них все диалоги и прочее.


#42
lennonn

lennonn
  • Горожанин

Уровень: 1280
  • Группа:Граждане
  • сообщений:66
  • Регистрация:17-Ноябрь 16

В оригинальном переводе дела порой обстояли еще хуже. Если честно, я сомневаюсь, что кто-то будет вычитывать все книги чисто ради стилевых правок. Все таки первоочередной целью было исправление перевода.

Ни в коей мере не умаляю того факта, что раньше было ещё хуже. И перечисленное - НЕ стилевые правки. К стилю изложения я не высказал ни одного замечания, как и к содержанию. Неверное употребление знаков препинания - это ошибка. Нарушения синтаксиса и норм употребления частей речи - ошибки нестрогие, но подлежащие правке. Пока вычитываю и вношу правки в свой объединённый мод книг для моей грядущей сборки, но не уверен до конца за собственную пунктуацию, она не на пятёрку. Когда писал сам - редакторские правки пунктуации были заметными.

Сообщение изменено: lennonn, 29 Январь 2019 - 02:09 .

Instagram: https://www.instagra...rrowindgslpack/

Youtube: https://www.youtube....gvKTrAFA/videos

Morrowind GSL (graphics. sound, locations) Repack - мой русскоязычный визуально-оформительский пак русскоязычного Морровинда, который целенаправленно ваяется примерно полгода, а нецеленаправленно  - с 2016. Вдохновлено MGSO. Релиз - хотелось бы в 2020 году.

 




Темы с аналогичными тегами (одним или более): GFM, Morrowind

Посетителей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных пользователей

Top.Mail.Ru