Перейти к содержанию

Перевод: Императорский путеводитель


Рекомендуемые сообщения

[Никто не знал, а я бэтмен и перевожу новый PGE. Ну, как новый... Хронологически он самый старый.

NB: Валленвуд и Хаммерфелл переводятся Фениксом, остальное перевожу я. No, srsly.

NB2: Оказывается, чтобы форумный редактор нормально воспринимал форматирование текста со всеми болдами-курсивами, нужно писать текст на чистом HTML. Никогда б не додумался.]

 

Императорский путеводитель

Опубликован Леди N

Написано Флакком Терентием и другими авторами

Примечание TIL: Эта книга поставляется с «Имперским изданием Elder Scrolls Online». В основном это текст, написанный Флакком; кроме того, встречаются различные вставки – как правило, страницы из Императорского путеводителя. Прочие пометки Флакка выделены курсивом и закрыты скобками.

Примечание аптекаря: Мои комментарии тоже будут в квадратных скобках, но выделены полужирным шрифтом. Оригинал вводного текста здесь.

 

 

[Улучшенный] Императорский путеводитель по земле

Тамриэль

Описание провинций Тамриэля в стихах и прозе,

а также их народов, традиций, истории и других уместных вещей

Опубликовано на основании указа канцлера Абнура Тарна и Имперского Географического Общества

Посвящается Гонории Лукасте

Струны лютни ты сжимаешь и элегии поёшь,

Я открою свои тайны в месяц, что Рука и Дождь.

Взглядом синим околдован,

И любовь взмывает в небо.

Меж цветков лаванды Мара

Нам тепло и свет дарует.

Твои щёки так румяны,

Мне их будет не хватать.

Пусть Дома переплетутся,

Когда мы поставим подпись.

Из Бравила благородный и прекрасная жена?

Разреши мне подарить свою верность, свою жизнь

Больше от богини, чем во всех восьми;

Скоро возвращаюсь – лишь молю, дождись.

[Дибелла расплачется, если Гонория, прочитав эту глупейшую банальность, не сбежит в объятия другого жениха. Сожгите это посвящение, и начнём сначала].

[В оригинале это очень мерзкое стихотворение на английском. Мой поэтический «талант», как мне кажется, позволил сделать его русский вариант не менее мерзким].

  • Предисловие автора;
  • Киродиил;
  • Хай Рок;
  • Хаммерфелл;
  • Северный Бангкорай и Горы;
  • Скайрим;
  • Стоунфоллз и Дешаан;
  • Чернотопье;
  • Эльсвейр;
  • Острова Саммерсет: Ауридон;
  • Валенвуд;
  • Грезы о Киродииле;
  • Послесловие.

Изменено пользователем Roht
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Авторское предисловие

 

Оригинал здесь.

 

[Небольшой черновик моего предисловия к «Улучшенному Путеводителю». Не уверен, что в итоговой редакции мне достанется столько же места].

Тамриэль погряз в беспорядках и мятежах. Катастрофы и войны неизбежны. Жители [скорее уж «дикари» или «иноземцы»] провинций объединяются в союзы и пытаются подорвать мощь Киродиила, чтобы использовать оплот власти в своих незаконных целях. Империи нужны герои и храбрецы.

Как и картографы, отважные быстроногие путешественники, вооружённые острым умом и острыми перьями.

Венустиний Перквитиен, Фронтон Месилий, Хельгрир Лютнеголосый. Каждый из них – бывалый путешественник, книжник и эмиссар, оставивший после себя многочисленные тома в Имперской Библиотеке. И теперь Флакк Терентий собирается примкнуть к ним вступил в их благородные ряды.

Для меня великая честь, что я был избран его канцлерским превосходительством Абнуром Тарном для исполнения такой важной задачи. Теперь мне надлежит предоставить нашим лидерам точное словесное и наглядное описание всех потрясений, охвативших Тамриэль. Канцлер Тарн в своей мудрости выразил доверие такому недостойному непроверенному учёному, даровав мне власть и титул Учёного посланника при регентствующей Императрице. Таким был его непогрешимый завет. [Возможно, чересчур елейно?]

Я хочу создать путеводитель, равно глубокий и всеобъемлющий, но в то же время краткий и компактный, чтобы он был доступен любому, при этом яркий и личностный, несмотря на это, предлагающий критические и точные обзоры.

Императорский путеводитель по земле Тамриэль был безукоризненным для своего времени. Император Леовик был весьма горд тем, как в нём описывалась его верховная власть.

Это великий труд нашёл своё новое воплощение в настоящем переработанном и иллюстрированном издании, и многие части оригинальной книги были без изменений включены в него, чтобы лучше отражать контекст современности. Тем не менее, со времён Леовика утекло много воды, и имперские хранители мудрости стали разочаровываться в этой работе. Многие историки, в свою очередь, регулярно сталкиваются с анахронизмами и устаревшими сведениями. В связи с этим путеводитель Леовика нуждается в полной переработке. Но отриньте плач, учёные мужи!

Да будет Стендарр свидетелем моего бушующего энтузиазма! В моём исследовании будут собраны точные и современные сведения, записанные беспристрастно и дотошно, чтобы удивлять и радовать. Откровения о жителях и народах Тамриэля изменят ваш взгляд на землю, в которой мы живём, я гарантирую это!

Холмистые пастбища и низкие крепости Хай Рока. Странные традиции и знойные пустыни Хаммерфелла. Примитивные укрепления Орков и каменные осыпи Ротгара и Предела. Бесконечный холод и бледные горы Скайрима. Удушающий серый пепел и грибные деликатесы Морроувинда. Зловонные болота и странный народ ящеров Чернотопья. Зачумлённые саванны Эльсвейра. Древняя дерзость и изящная стать альтмеров Саммерсета. И переменчивые жители лесов Валенвуда. Все земли людей, меров и даже больше!

Каждый булыжник, перевёрнутая скала или корявое дерево, не упомянутое на этих боговдохновенных страницах, о которых стоит знать [Это всё неточные, но логичные предположения. Я никогда не путешествовал дальше Брумы] Как итог, вашему вниманию представляется путеводитель столь совершенный, что все предыдущие издания того же рода теперь годятся только на растопку очагов и утепление окон жалких лачуг зимой.

Таково моё сердечное желание. Надеюсь, дорогой читатель, что ты насладишься этим бесконечным мытарством скромным даром и, более того, пожелаешь передать своё благостное удовлетворение автору этих строк, чтобы его последующие труды стали достойным пополнением каждой библиотеки, школы или даже таверны Тамриэля.

Для этого придётся предположить, что вы, крестьяне, умеете читать, и не будете елозить по моим неиспорченным рисункам и перебирать страницы своими грязными возбуждёнными пальцами.[Сложное очень предложение в оригинале, не уверен, что передал идею корректно]

Я одинокий дворянин и посланник, работающий в назидание многим.

Флакк Терентий

6 Руки Дождя, 578 2Э, Бравил

Изменено пользователем Roht
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Киродиил

 

Оригинал здесь.

Окрестности Бравила

Ах, прекрасная Нибенейская долина, пасторальный пейзаж моей давно потерянной юности. Я бы с удовольствием провёл всю жизнь, делая зарисовки южных берегов озера Румаре. Откровенно говоря, я пытался, но в грязном, потрёпанном порту Бравил никому не были интересны мои приятные картины.

Больше всего денег я заработал, продавая неприличные акварели для местного дома непристойностей. Такой труд был ниже меня, и явно не соответствовал моему вкусу. Поэтому, как многие другие молодые художники, я собрал все свои принадлежности для рисования и направился на поиски удачи в Имперский город – там-то кто-нибудь точно оценил бы мой гений по достоинству.

К сожалению, на текущий момент мой гений всё ещё никем не замечен, и мне с трудом удаётся зарабатывать, рисуя портреты жалких торговцев и мелких дворян. Единственной, кто действительно признал наличие у меня таланта, оказалась моя возлюбленная Гонория Лукаста. И, в отчаянном стремлении завоевать её руку, я отправился в эту географическую одиссею…

[Долина реки Пантер. Я добавил мельницу. Люблю мельницы.]

http://uesp.net/w/images/thumb/1/12/ON-concept-17.jpg/600px-ON-concept-17.jpg

Мельница старого Вергилия на фоне Бравила. Эту картину мне так и не удалось продать.

 

Киродиильский Хартленд. Написано Фрастусом из Элинхира.

 

Плодородные сельские земли центрального Киродиила, окружающие озеро Румаре и Нибенейскую долину, обычно называют Хартлендом. Для этого региона, обеспечивающего пищей весь центральный Тамриэль, характерен мягкий климат, позволяющий поддерживать изобильный урожай и большое поголовье скота. Здесь редко случаются дожди и грозы; кроме того, сюда не доходят ни западные песчаные бури Хаммерфелла, ни юго-восточные муссоны Чернотопья.

Со времён классического труда Хеймскра, описывающего Киродиил как джунгли или тропический лес, утекло много воды. Согласно моим исследованиям, использование им фразы «бескрайние джунгли» в отношении Киродиила является ошибкой переводчика. Внимательный анализ сильно потускневшей рукописи оригинального текста показывает, что этот пассаж был скопирован неверно, и его следует читать как «обширные нагорья». Упоминания «экваториального дождя» в связи с Нибенейским лесом в оригинальном тексте отсутствуют вовсе. Я предполагаю, что этот фрагмент был добавлен в текст переписчиком, захотевшим как-то оправдать ошибочную вставку о «джунглях». Леди Синебар Танетская, конечно, не согласна с таким толкованием, но изъяны её научного метода хорошо описаны в других источниках.

 

Имперский город

 

Встреча с канцлером

 

Когда я вошёл в цоколь Башни Белого Золота, в Киродииле был полдень. Два рыцаря-паладина убрали свои мечи, позволяя мне пройти. Пф. Я ожидал более торжественного приветствия. Где фанфары и трубачи?

В палатах Совета Старейшин не было никого, кроме канцлера Абнура Тарна и его помощников. Я встречал Тарна в детстве, и тогда он был уже стар; но сейчас на его лице не было ни единой морщины. Ходят слухи о том, что Тарн заключил договор с даэдра и использует тёмную магию для продления жизни, но я считаю их несправедливой клеветой. Этот человек явно был благороден и очень мудр. [Мне следует убрать этот комментарий из моего журнала]. Моя встреча с самым могущественным человеком в Киродииле должна была вот-вот начаться.

Я показал канцлеру выполненный мной портрет, изображающий Тарна в доспехе имперского боевого мага, и чуть выпятил грудь, когда он назвал мою работу «достаточно искусной». Мы немного поговорили о моём переезде в Имперский город, случившемся после разорения моей семьи, моей жизни в качестве художника-портретиста, моей любви к Гонории Лукасте (да идёт она в свете Мары) и моей нехватке доходов, сильно раздражавшей её отца – советника Фума Лукаста.

- У моего друга Фума есть работа, полностью соответствующая вашим навыкам книжника, - сообщил Тарн. – Вы станете куратором искусств в Имперской библиотеке. В настоящее время эту должность занимает Дам Агриппина Галл, который уже почти готов уйти в отставку, только вот... В любом случае, у меня есть, чем занять вас до того…

Тарн подал сигнал, и один из его помощников вышел вперёд, вынося тяжёлую книгу.

- Это Императорский путеводитель по Тамриэлю, - сказал я. – Подготовлено при Леовике в 573 году.

- Вы весьма наблюдательны, - ответил Тарн, открывая книгу и отрывая листок от переплёта быстрым движением пальцев. – Но он чудовищно устарел. Вам предстоит подготовить дополненное, чёткое и иллюстрированное переиздание этого труда для Имперской библиотеки. Добавьте к тексту этой книги немного собственных наблюдений. Вы же согласны взять это задание, не так ли?

Я нетерпеливо закивал, не осознавая, как сильно лгу.

- Прекрасно. Сим назначаю вас Учёным посланником при регентствующей императрице. Не оплошайте, Флакк Терентий. Советник Лукаст будет готов говорить о свадьбе своей дочери, как только вы вернётесь.

Помощник Абнура Тарна проводил меня до выхода из главных палат. Когда я уходил, мне показалось, что какая-то тёмная тень прошла за одной из колонн, стоявших по периметру зала. Не слишком хорошее предзнаменование, но от волнения я даже не побеспокоился.

Предусмотрительный канцлер уже разослал кредитные письма множеству банков Тамриэля. Корабль, принадлежащий «Торговой компании Золотого Берега», отправлялся в Хай Рок в следующий морндас.

Я решил, что составлю сборный труд из своих записок, зарисовок и выдержек из предыдущего Императорского путеводителя. Он станет черновиком будущего Великого Труда.

Мне предстояло вернуть честь и состояние семьи Терентиев.

Изменено пользователем Roht
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[Сложное очень предложение в оригинале, не уверен, что передал идею корректно]

Не думаю, что незначительная порча конкретно этого предложения изменит смысл всего очерка. Но если угодно, то

Будто бы вы, крестьяне, умеете читать, а не только пускать слюни на страницы и елозить грязными и дрожащими [от возбуждения] пальцами по моим чистым рисункам.

Всё-таки не совсем понятно, почему именно "древние", если тут, на мой взгляд, противопоставление. А так — с почином! Если что, я могу взять какую-нибудь провинцию.

Изменено пользователем Foxundor
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ого. Спасибо вам огромное, братья мои, за то, что вы это делаете, причем настолько хорошо.

Можно и мне фрагмент взять?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Foxundor

orc Wolf

 

Я, на самом деле, сильно сомневаюсь, что имеет резон переводить данный труд по фрагментам, потому что это больше повесть о похождениях Флакка Терентия, чем, собственно, путеводитель. Оттого куда более разумным нахожу выдерживать оную инкунабулу в едином стиле. Феникс просто забил те две провинции раньше. Но я бы потом все равно пробежался по его варианту текста именно с целью соблюдения стиля.

 

Естественно, то, что вы видите выше, - не финальный вариант. Я сейчас пробежался глазами и нашёл ещё пару опечаток. Пока перевожу дальше, а потом проведу ревизию.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Рекомендую брать не с ТИЛа, а с УЕСПа, там оформление на гораздо более высоком уровне сделано. А потом сверяться по оригиналу (ссылка на сканы где-то в соседних темах валялась).
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Зер гут, зер гут, хех.

 

Если что, я могу взять какую-нибудь провинцию.
Можно и мне фрагмент взять?
Я предложил бы, в таком случае, на сопутствующие геройские гайды внимание обратить (если, конечно, ими никто уже не занят):

http://www.imperial-library.info/content/agents-and-reagents

http://www.imperial-library.info/content/gathering-force

http://www.imperial-library.info/content/kynes-challenge

 

Сам я в долгосрочной перспективе на Gathering Force засматриваюсь, в силу известного интереса к тематике, однако если кто-нибудь раньше переведет, возражать не стану.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я предложил бы, в таком случае, на сопутствующие геройские гайды внимание обратить (если, конечно, ими никто уже не занят):

Если ни у кого нет желания взять агентов с реагентами, я бы взялся помаленьку переводить.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хай Рок

Бретонцы Ковенанта Даггерфолла

Написано Флакком Терентием

 

Оригинал здесь.

 

[Воин-дреуг вырисовывается из тумана. Я чуть не обмочился.]

 

Я не очень хорошо помню, как прошёл путь от Имперского города до Вейреста. Как выяснилось в ходе первых нескольких дней вояжа, плавание по океану вызывает у меня сильную морскую болезнь – да такую, что выть хочется. Великим облегчением стало прибытие в воды залива Илиак, когда мы, наконец, оставили позади океанские волны.

Капитан отправил меня на берег в небольшом баркасе. Я выгрузил свои пожитки на пристань и наткнулся взглядом на замаранного ребёнка. Получив сверкающую монетку в качестве стимула, пострелёнок с радостью сообщил мне направление до Вейреста.

Я направился по указанной дороге. Вскоре наземная брусчатка перешла в грязь, а окружавшие здания выглядели всё более сомнительно и подозрительно. Из тёмных трущоб на меня смотрели исхудалые лица.

Пришлось повернуть на запад, проклиная лживого мальца. Когда городские стены исчезли в морском тумане, я наткнулся на нерестилища дреугов.

- Прочь от билли! – закричал грязный мужик с порога своей стоявшей неподалёку хижины. Я резко попятился.

- Не подходи слишком близко! Избегай маток и всё будет в порядке! – добавил нищий.

Я, постаравшись сохранить самообладание, зарисовал этих похожих на крабов созданий.

Затем, отправившись по собственным следам, я нашёл врунишку и преподал ему весьма доходчивый урок о том, что нельзя вводить путников в заблуждение.

[Вид на Стормхейвен из ворот Вейреста]

Отвратительный жизненный цикл наземных дреугов (сокращённый вариант). Из заметок Фронтона Месилия.

 

Дреуги мигрировали из Абесинского моря в озёра и бухты залива Илиак, что бы там не говорилось в местных мифах о происхождении этого вида. В дополнение к отросткам, похожим на клешни, клещам и подвижным ногам, произрастающим из костяного остова размером с человеческий торс, дреуги имеют твёрдые шкуры. Также они выделяют восковую оболочку, которая весьма ценится в определённых кругах.

 

Дреуги – морские падальщики, большую часть времени проводящие на глубоководье. Местные рыбаки сообщают, что часто конфликтуют с дреугами (особенно когда те воруют рыбу и режут сети), но в остальном представители этого вида, как правило, достаточно кротки – исключая период карвиназима, когда дреуги превращаются.

 

В ходе карвиназима дреуги выбираются на берег, предпочитая прибрежные болота и реки, находящиеся близко к открытой воде. Детёныши охраняются; матки, в свою очередь, очень ревностно следят за территорией, быстро и жестоко расправляясь с посягателями. Это повышает доверие к утверждению, что при карвиназиме воинские инстинкты дреугов значительно усиливаются. В самом деле, после того, как мы увидели жестокую расправу над нашим главным географом Пульхерием Помптином, пришлось дважды подумать, прежде чем направить следующую группу для подбора и захвата образцов.

 

После окончания годичного цикла сухопутной жизни, дреуги возвращаются в воду. В ходе погружения представитель вида претерпевает финальную трансформацию, называемую «мефф». Он пожирает свои ставшие ненужными органы - наземную шкуру и органы дыхания – и изрыгает переваренные останки в виде небольших волокнистых шаров примерно футом в диаметре. Эти отвратительные вонючие сферы называются «гром». Их скопления легко найти вокруг озёр.

 

К настоящему моменту наши аптекари ещё не нашли у грома полезных свойств. Правда, его вид вызвал тошноту у слабых желудком членов экспедиции.

 

 

В состав провинции Стормхейвен входят три крупных региона: Алькаир, Меневия и Гаваудон.

 

Алькаир лежит на западе; местным фермерам и рыбакам сильно везёт с погодой и обильным урожаем, обеспечивающими им существование. Местные жители обычно благодарят за это Зенитара, но наши географы отдают должное удобному расположению залива Илиак. Все западные деревни верны легендарному ордену Рыцарей Огня замка Алькаир. Легенды гласят, что под защитой этого замка родится будущий великий правитель.

 

Меневия – это центральный регион Сторхмейвена. Главенствующее положение в нём занимает беспорядочный торговый порт Вейрест, являющийся столицей купеческого клана Кумберлендов. Их успехи на поприще добычи орихалка привели к процветанию семьи, вызывающему зависть у всего региона. Когда в шахтах рядом с Вейрестом было найдено крупнейшее месторождение орихалка за всю записанную историю, масштабы обработки этого минерала выросли вдвое. Эмерик Кумберленд сразу завоевал популярность в народе, и оказался на троне Вейреста в 563 году Второй эры, положив начало второй династии Вейрест.

 

На востоке находится вотчина Гаваудон, богатая наносными почвами, изобилующими в поймах вокруг устья реки Бьюлси. Регион привлекает выносливых пограничных фермеров, способных выдерживать суровый местный климат. Нападения невоздержанных орков Ротгарианских гор в последнее время стали происходить значительно реже. Почти перестали пропадать скот и батраки (в чём обычно обвиняли вампиров). Эти события, в свою очередь, связываются с формированием ковенанта Даггерфолла.

 

[Никаких упоминаний о войне Рансера и Эмерика. Равно как и о разграблении Эмериком Шорнхельма.]

 

 

Я провёл некоторое время, зарисовывая и изучая сельскую местность Стормхейвена – чарующие земли, изобилующие холмами, обширными поймами, выступающими скалами и древними перелесками. Идиллическое место. Если не считать постоянных сумерек, периодических раскатов грома и вспышек ярости Кинарет, дугами прорезающих небо.

[Яйца дреугов в защитной оболочке]

После незапланированного визита в трущобы я получил разрешение встретиться с верховным королём Эмериком. Забрав верительные грамоты, я пробился во дворец Вейреста, минуя толпы и давку.

Аудиенция у короля, обещавшая мне высочайшее дозволение на исследование его земель, должна была вот-вот начаться.

- Эмерик Первый, граф Кумберленд, король Вейреста и милостью Восьми верховный король ковенанта Даггерфолла. Сделайте шаг вперёд и преклоните колено.

Здоровенный знаменосец сделал знак, чтобы я подошёл ближе. Эмерик изучил верительные грамоты и приказ о содействии в путешествиях, после чего окинул взглядом мою распростёртую фигуру. По краям его глаз виднелись морщины, похожие на вороньи лапки: король был ещё юн, но войны, бушующие в его землях, оставили свою отметину.

 

[Эмерик Кумберленд, верховный король ковенанта Даггерфолла.]

 

- Итак, вы – Флакк Терентий, правильно я понимаю? Один из послов канцлера Тарна? Несмотря на то, что я нахожу этого человека… неприятным, он – мощнейшая сила Киродиила. По крайней мере, в настоящий момент, - король дал знак редгарду с регалиями Львиной стражи. – Удостоверьтесь, чтобы нашему гостю не было причинено вреда. Терентий, вы можете получить свою стипендию в банке Вейреста. Теперь, если вы позволите…

Меня вывели наружу, словно какого-нибудь конюха. Ох уж эти короли!

[Парусный купеческий корабль бретонов]

[Знамя Львиной стражи]

 

 

Короля Эмерика Кубмерленда по праву можно считать образцом всего, чего может достичь бретон. Свою юность он провёл отнюдь не в праздности дворца. Будущий король не помыкал толпой слуг, а изучал торговлю на предприятии отца, периодически совершенствуя свои боевые таланты в дуэлях с тяжёлыми драгунами Миневии. Каждое лето Эмерик отправлялся путешествовать с караваном из Эвермора, укрепляя свой характер в стычках с гоблинами и ненавистными ричменами. Ему было двадцать, когда захватчики, ведомые Дуркорахом, вынудили его скрыться за крепкими стенами Вейреста вместе с другими воинствующими купцами.

 

После того, как язычники-ричмены установили осаду, Эмерик продемонстрировал свою хитрость и умение выжидать. Он убедил короля Гарднера перебросить элитных драгунов вдоль берега с помощью купеческих кораблей, после чего возглавил атаку на тылы противника, грабившего Даггерфолл. Воспользовавшись замешательством ричменов, Эмерик нашёл Дуркораха, убил его и надломил знамя, позволив королю Бергамоту завершить разгром.

 

Две недели спустя был сформирован первый ковенант Даггерфолла. Его столицей стал Вейрест, что вызвало недовольство у горожан Даггерфолла. Вейрест сильно вырос со времён Первой эры, когда он был небольшой деревушкой рыбаков и купцов, предоставлявшей отдых для беженцев от северных орков и западных абесинских пиратов.

 

Возвышение Вейреста произошло после падения орочьей крепости Орсиниум в 980 1Э. С появлением Масконского торгового пути и жёстких законов, порицающих пиратство, купеческая семья Гарднер возвела защищённый стенами дворец, гарантируя безопасность финансовых операций и самих торговцев, находящихся в поселении. К 1100 1Э Фарангел Гарднер объявил себя правителем, присоединив к своему владению окрестные земли. В годы его власти поощрялось мелкое купечество – каждому торговцу гарантировались кров и защита. Таким образом было обеспечено вечное богатство Вейреста.

 

[Теперь Вейрест – столица нового, ещё большего ковенанта Даггерфолла, в который входят и орки, и редгарды. Надо полагать, в самом городе Даггерфолл этому рады ещё меньше.]

 

Недавние торговые конфликты в заливе Илиак позволили создать могущественный альянс, порождённый тяжёлой борьбой. В 541 2Э могущественный ричмен Дуркорах, «Чёрный селезень» [
или всё-таки дракон
?], объединил племена Рича и возглавил вторжение, в ходе которого была разграблена большая часть Хай Рока. Его атака захлебнулась только в Даггерфолле, отпор которого вынудил ричменов бежать назад в Скайрим. Осознавая слабость собственных королевств, правители Даггерфолла, Вейреста, Камлорна, Эвермора и Шорнхельма заключили ковенант Даггерфолла, обязуясь реагировать резко и жестоко, буде чужеземные грабители снова нападут на их плодородные земли.

 

Изначально лидирующую позицию в союзе занимал Даггерфолл, но теперь силу набирал Вейрест, управляемый молодым и харизматичным купеческим князем по имени Эмерик из дома Кумберленд. В 561 2Э в шахтах Кумберлендов близ стен Вейреста были найдены крупнейшие месторождения орихалка за всю историю. Это сильно пошатнуло позиции Даггерфолла. Хитрый Эмерик мудро использовал обретённое богатство. Когда грипп Кнаатен уничтожил всю королевскую семью Гарднеров, трон отошёл к самому очевидному кандидату. Так появилась династия Кумберленд.

 

Для украшения лучших зданий Вейреста были наняты искусные ремесленники, уступающие только талантливейшим мастерам Киродиила. Идущая в Тамриэле война обеспечила непрекращающийся спрос на доспехи и оружие, усиленные орихалком. Богатство Вейреста гарантирует его первенство среди городов-государств бретонов.

 

[Раздражает, что авторы этого близорукого Имперского путеводителя фактически не упоминают об удали морских купцов Ковенанта, которых Эмерик использует для торговли с дружественными королями, связывающей им руки. Даже сейчас корабли ежечасно курсируют между огромными портами Вейреста, Даггерфолла, Эвермора и Сентинеля. Такой торговый флот можно превратить в военный за несколько часов. Клянусь Аркеем, те, кто написал это, - идиоты.
]

 

[Знамя Льва и печать ковенанта Даггерфолла]

Чем больше я с удивлением бродил по великому городу Вейрест, тем очевиднее было, как крепко король Эмерик держит за горло своих верноподданных. Мои сопровождающие из Львиной стражи были достаточно вежливы, но смотрели на меня исподлобья. Я зарисовал их доспехи и оружие, подгоняемый кучей вопросов вроде «вы действительно путешествующий писатель, или просто наименее опытный шпион в нашей жизни?». Я улыбался в ответ на их подколки, но под моим почтительным видом кипела ярость.

 

Бретоны раздражительны, воинственны и сварливы, но многогранность делает их опасными для Империи. Они происходят из недических племён и имеют толику крови высоких эльфов, что позволяет многим из них чувствовать духовное родство с магией. Гильдия магов имеет ощутимое влияние в этих местах. Бретоны, может быть, и не столь крепки, как норды или редгарды, но они достаточно выносливы и изворотливы. Жители Хай Рока поклоняются Восьми и почти так же набожны, как коловианцы.

 

Каждый бретон ощутил на себе жестокость войны. Свидетельства множества битв запечатлены на стенах их зданий и лицах их стариков. Бретоны предпочитают практичность красоте – это легко увидеть, если посмотреть на их эксцентричные приземлённые здания, построенные собственноручно, или на безвкусный, утилитарный наряд. Для их страны характерен феодализм. Хай Рок разделён на несколько городов-государств, что поощряет местечковый патриотизм и постоянную свару по поводу границ. Это сказывается на процветании региона.

 

Местные жители делятся на несколько сословий: бедное крестьянство, средний класс, состоящий из купцов и ремесленников, и спутанная верхушка дворянства и правящих семей. Если вы вспомните о существовании автономных рыцарских орденов и элитной прослойки колдунов, считающих себя выше мирских дрязг, то получите полное представление о бретонском обществе. Но помните, что все внутренние конфликты для населения Хай Рока неожиданно исчезают, если вторжение извне начинает угрожать их привычному образу жизни.

 

Военные рыцарские ордена появились в Хай Роке ещё тогда, когда бретоны избавились от владычества Диренни. Одним из таких орденов перед основанием ковенанта Даггерфолла была Львиная стража, поклявшаяся в верности всему народу бретонов, но не управляемая никем. Догматы этого ордена просты и непоколебимы: сражаться ради блага Хай Рока и каждого бретона. Несмотря на то, что изначально эти элитные стражи преследовали невероятные цели вроде правосудия для всех и вечного мира, сейчас они несколько скорректировали свои планы. Теперь к ордену обращаются по необходимости в случае появления чудовищ, магической или иностранной угрозы. Любой король может воззвать к Львиной страже, чтобы пополнить свои ряды этими исключительными бойцами.

 

Львиная стража весьма популярна в стране. Несмотря на то, что некоторые лорды возмущаются отсутствием возможности контролировать рыцарей и переживают из-за неполноценности своих войск, им хватает ума хранить молчание или проявлять энтузиазм, когда приходит катастрофа и возникает нужда в подкреплениях. Большая часть Львиной стражи с одобрением отнеслась к объединению Хай Рока под властью ковенанта. Многие восприняли это, как шаг на пути к исполнению мечты рыцарей: объединению народа бретонов. Так что клятва верности ковенанту, произнесённая лордом-генералом Львиной стражи, не вызвала ни у кого удивления. С тех пор рыцари служат в качестве элитной личной стражи правителя, и их верность королю не вызывает сомнений.

 

[Бретонское оружие: изысканное, но практичное]

[Я зарисовал символы Восьми божеств, изображённые на крестообразном витраже Кафедрального собора.]

 

[Кафедральный собор Вейреста. Несмотря на всё это великолепие, большая часть бретонов предпочитает поклоняться деньгам на рынке.]

Первая Империя подчинила бретонов и принесла им веру в Восемь божеств. Но даже теперь, после многих лет имперского владычества, суеверные бретоны поклоняются низшим сущностям.

 

Магнус, «Маг». Бог волшебства, исчезнувший из сотворённого мира в последний момент и оставивший после себя эфир, который смертные контролируют в форме магии. Считается, что именно он дарует силы магам.

 

И’ффр. Этому «богу Леса» до сих пор поклоняются некоторые бретонские охотники и фермеры. И’ффр преобразил себя в первого эльнофей, известного под именем «Кости Земли», воплощающего законы природы. Благодаря ему бесконтрольные превращения смертных завершились, и они приняли человеческую форму, поняв свою роль в мире.

 

Шеор, «Плохой человек». Многие бретоны боятся этого бога, считая его источником всех распрей. Данный бог является демонизированной версией Шора нордов или Лорхана альдмеров. Его образ появился в тёмные годы после падения Саарталя.

 

Финастер. Многие маги бретонов гордятся своей испорченной эльфийской кровью и поклоняются этому богу-герою, который научил альтмеров увеличивать собственный срок жизни естественным образом за счёт сокращения пеших путешествий.

 

Империя запрещает поклонение этим сущностям. Тем не менее, их изучение всячески поощряется.

 

Всегда есть граница между анализом и поклонением, и эту границу нельзя пересекать.

 

После бравады и фамильярностей Львиной стражи, посещение Кафедрального собора Вейреста было облегчением. Здесь я мог провести некоторое время в спокойствии.

Жрица Гидрик сообщила мне, что здесь молится городская элита. Кроме того, коронация Эмерика также проходила здесь, между этих арочных контрфорсов. Легко понять, почему: хотя эту каменную галерею и нельзя назвать поражающей воображение (ей не хватает подавляющего величия собора Имперского города), но она определённо является превосходным образчиком творчество зодчих. Бретоны действительно старались.

Когда свет от Этериуса пробился через окна святилища, я почувствовал тепло Мары – впервые после прибытия в Вейрест. Наконец-то немного покоя для моих усталых костей. Последний отдых в Вейресте.

[Статуя Азуры в часовне аббатства Отверженных. Странно наблюдать поклонение даэдра в среде благочестивых бретонов.]

[Статуя противницы Азуры – Вермины, даэдрической Княгини кошмаров. Хвала Восьми, я не наткнулся на культистов, зажигавших свечи.]

 

Настало время покинуть Вейрест и направится на север, в глубины Хай Рока. Львиная стража предлагала мне коня, но я отказался – крупные животные всегда заставляли меня нервничать. Я взял себе провизии и отправился в дорогу пешком, направившись в Ривенспайр, в город Шорнхельм.

Помимо ферм, постепенно уступивших пространство скалистым ущельям и кряжам, я наткнулся на несколько жилищ. Вскоре я оказался у места, метко наречённого аббатством Отверженных. Здесь находился монастырь, обитатели которого открыто поклонялись Азуре! Сестра Жерик, одна из так называемых Стражей Духа, пригласила меня «пообщаться с Лунной тенью». Я вежливо отказался от предложения, хотя и попробовал сладкий напиток, который она предлагала. Присутствие Азуры даровало мне, как ни странно, чувство комфорта, хотя я и осознаю ересь подобного высказывания.

В поисках достойного убежища я вышел на тракт и нашёл таверну у дороги. Здесь, в тепле живого очага и в компании дружелюбного трактирщика, я выпил кубок ячменного вина и слегка опьянел. Пришлось отправиться на вечернюю прогулку, чтобы освежить голову.

Этим треклятым просёлочным дорогам не хватает указателей и освещения. Вскоре дорога пошла под откос и потерялась среди деревьев. Вьющиеся ветви скользили по моим штанам, и я оказался в глубоком рву.

Поляна, усеянная сучковатыми кустами, окружала каменный фундамент. На нём возвышалась статуя Вермины, как будто сбежавшая из кошмаров.

Многочисленные мысли о культистах и жертвоприношениях вспенили мой разум. Тем не менее, я внимательно изучил монумент Прядильщицы Грёз.

Пламя свечей прекратило колыхаться: ветер перестал дуть. Здесь не стоило околачиваться.

Вдруг я услышал голос:

- Осторожно, Флакк Терентий. Вы вторглись в Пасть Лунного Света.

Я позволил себе завопить, но тут же понял, что этот голос мне был знаком, и успокоился. То была Жерик, и она уже упоминала Высших Грезящих Вермины, опасных культистов, активных в этой части провинции. Разнервничавшись, я попросил её проводить меня, и вскоре снова оказался в таверне.

На следующее утро меня разбудил стук трактирщика, принёсшего завтрак. На столе рядом со мной лежала чёрная роза.

Отряд бретонских стражников присоединился ко мне по дороге в Шорнхельм, предложив мне защиту на всё время путешествия на север (слишком уж быстрого для моего телосложения) от Ньюгейта. Стормхейвен остался позади.

О кровавой истории населённого призраками Ривенспайра можно прочесть здесь:

 

Война короля Рансера. Написано хранителем мудрости Вафимелесом Мастеретом.

В 563 году, основав вторую династию Вейреста, юный король Эмерик начал искать себе невесту. Его первой избранницей стала Райелль, дочь короля Шорнхельма Рансера, но перед подписанием брачного контракта Эмерик неожиданно женился на редгардке Марайе, принцессе Сентинеля. Это ошеломило придворных по всей стране, а барды начали петь песни об околдовывающей красоте Марайи. Тем не менее, очевидно, что свадьба была стратегическим ходом, направленным на укрепление торговых отношений между Хай Роком и Хаммерфеллом. Свадьба Эмерика в 566 стала отправной точкой для золотого века торговли в Хай Роке. Три луны спустя она оказалась причиной кровавой гражданской войны.

 

Ривенспайр всегда считался захолустьем Хай Рока. Рансер был грубым горцем, северянином – его резкий характер находил отражение в его жёстком правлении. Неуважение, проявленное Эмериком, оскорбило его. Собрав армию из самых неуживчивых наёмников северного Тамриэля и разбавив её собственным войском, он спустился с гор, чтобы пожать кровавый урожай в землях близ залива Илиак.

 

Эмерик оказался не готов к вторжению. Только смелость Львиной стражи спасла Вейрест от разграбления. Рансер надеялся на быструю победу, но оказался втянут в выматывающую осаду.

 

Осада длилась до весны, пока ковенант Даггерфолла (пакт о взаимной защите, заключённый всеми бретонскими королевствами после вторжения ричменов) наконец не вспомнил о своих обязательствах, втянув в войну Камлорн, Эвермор и Даггерфолл. Некоторые считали, что Вейрест следует сдать, но в интересах торговли с богатейшим городом региона от этой идеи отказались. Армия Рансера, несмотря на многочисленные нападения из города и с тыла, стояла твёрдо – его наёмникам платили достаточно хорошо, чтобы они были готовы к кровопролитию. Ситуация переменилась только после появления на горизонте алых парусов и высадки батальонов элитных воинов-редгардов, пришедших с другой стороны залива. Войска Рансера были окружены.

 

Вернувшись в Шорнхельм, Рансер обнаружил только сожжённый город: там похозяйничали орки, ведомые по праву крови Курогом гро-Баграком.

 

Застигнутые между бретонским молотом и орочьей наковальней, солдаты Рансера были полностью истреблены в битве при болтах Марквастен. Рансер не учёл хитрости Эмерика. Король Вейреста отправил послов в горы Ротгар, обещав вернуть Орсиниум оркам взамен на нападение на ненавистный Шорнхельм. Ривенспайр был разграблен – орки припомнили, как бретоны Шорнхельма возглавляли осаду, приведшую к разрушению Орсиниума за 135 лет до того. Долг Шорнхельму был возвращён сторицей.

 

Война Рансера сковала ковенант Даггерфолла в нынешнем виде. Стормхейвен, Ривенспайр и Ротгар до сих пор несут на себе отметины тех событий.

 

 

[Я нашёл эту статью в Имперских архивах, пока изучал Хай Рок. Она написана позже, чем Путеводитель, и в ней содержится информация, которую неплохо бы включить в мою редакцию.]

 

 

[Отвратительный облик Кровавого Отродья]

Измученные земли Ривенспайра страдают от одной из разновидностей диких вампиров, называемых кровавыми отродьями. К счастью, их болезнь не очень заразна, не то они быстро заполонили бы этот район.

[Я развернул картину, изображащую Ривенспайр, которую я приобрёл в Вейресте. Художника определённо следует изгнать, причём лучше всего сделать это с помощью катапульты. Сплошное необоснованное фантазёрство. Тот, кто нарисовал это, явно никогда не бывал к северу от Олдгейта.]

 

 

 

Бесплодные низины южного Ривенспайра, зубчатые и резкие обрывы плато, непроходимые горы вокруг Думкрага, этого пика с дурной репутацией, - всё это затрудняет логистику для имперских войск и линий поставок. К северу эти беспорядочные неровности несколько сглаживаются, превращаясь в Топи – пристанище для агрессивных зверей, прячущихся в тёмных заброшенных развалинах.

 

Этот хаотический пейзаж, по-видимому, сказался на мироощущении местных бретонов. Они мрачны, неразговорчивы и практически не общаются с путешественниками, хотя от них и можно услышать про так называемые кровавые отродья – местную разновидность вампиров. Эти твари, скрывающиеся от посторонних глаз, весьма осторожны и почти неуловимы. Говорят, что они скитаются в тени селений, выискивая живых и выпивая их кровь до тех пор, пока раны не ослабят жертву, сделав её постоянным кормом для этих созданий.

 

[Осторожны и неуловимы? Исходя из того, что я слышал в Ривенспайре, кровавые отродья сейчас появляются всё чаще.]

 

Армия может обеспечить себя провизией в речной долине Разрушенных Ступеней и Гоне Падшего: местные почвы более плодородны и удобны для вспахивания. Не смотря на то, что здесь тоже хватает странных скальных образований, рек и озёр вполне достаточно. Что касается северного побережья, то порт Нортпойнта защищен плохо, а ужасающих вершин Думкрага на западе вообще лучше избегать.

 

 

Пейзажи Ривенспайра поражали воображение, но сам Шорнхельм оказался мрачным и скучным. Проведя всего одну ночь в таверне, я решил направиться на юг – в Гленумбру, в город Даггерфолл.

Оказалось, что член Львиной стражи по имени Манник Ноэллём был проинструктирован, чтобы «защищать» меня. Я симулировал интерес, когда он сказал, что планирует отправиться к великому кладбищу Катх Бедрауд.

Манник ехал достаточно быстро, но вскоре сообщил мне, что мы уже миновали перевал в Гленумбру. Неожиданно упав на корточки, он прошептал «Здесь рыскают волки Гленумбры», вынул меч и сбросил сумки. «Нас уже заметили».

Первый волк вышел на дорогу; шерсть у него на спине дыбилась вдоль позвоночника. Зверь прыгнул на Манника меховой молнией. Тот развернулся и вложил весь свой вес в удар, схватив оружие двумя руками. Волка рассекло надвое.

Ещё один зверь выскочил нам навстречу из-за деревьев. Моя стрела попала ему между задних лап, а Манник довершил начатое ещё одним рубящим ударом.

- Ха! – воскликнул я. – На эту поляну уже претендуют два могучих воина!

- Ко мне! – ответил он.

Я, озадаченно развернувшись, заметил гигантский коготь, просвистевший мимо моего уха. Коготь рос из огромной деревянной руки, бывшей частью странной конструкции из коры, моха и тёмной магии. Отскакивая, я споткнулся о своего спутника.

Манник парировал следующий удар деревянного голема, ответным ударом поразив его в предплечье. На всю схватку ушло несколько секунд. Моя помощь заключалась в одобрительных возгласах.

- Это был шатун, - тяжело выдыхая, сообщил мне страж, пока я зарисовывал облик странного деревянного создания. – Они недавно появились в северных и центральных лесах. Никто не знает, почему.

 

Вергитал, Мальчик-волк. Предполагаемый автор: Эдуард Лонгтемп [Долговременный?].

Кинарет следит с небес – облачных, дождливых,

 

Как ребёнок в меховых шкурах рос крикливый

 

Среди диких волчьих стай из лесов Гленумбры,

 

Как по топям он бежал, и по рощам мудрым.

 

 

Свои зубы заточив на добытой плоти,

 

Вырос он, высок, красив, - мускулы да кости.

 

При Секунды свете вмиг задалась охота –

 

Впереди уже видны новые высоты.

 

 

В Гоне Падшего крестьян ужасом накрыло –

 

Стая вышла на большак, начала свой вылов,

 

С хищным рыком унося со дворов скотину –

 

Дикий отрок к ним пришёл со своей дружиной.

 

 

Хоть охотник жаден был до отрезов меха,

 

Но от тех волков бежал, лишь заслышав эхо –

 

И великой стаи тень подползала к граду;

 

Стали старшие решать, как прервать осаду.

 

 

Приготовлена коза в качестве наживы.

Отрок с волком уж идут к казни несчастливой;

 

Вот, почуяв плоти вонь, ищут насыщенья –

 

Но уже натянут лук и несёт забвенье.

 

 

С головы пал капюшон от стрелы жестокой,

 

С диким криком умер вмиг отрок одинокий.

 

Мальчик-волк нашёл покой на сыром болоте;

 

С Кинарет твоя душа – будь же беззаботен.

 

[Мрачное бретонское кладбище Катх Бедрауд. Манник утверждает, что колючие лозы выросли недавно.]

- Здесь наши пути расходятся, - сказал Манник Ноэллём, когда привёл меня в одно из наиболее почитаемых его народом мест. Мы попрощались. Я потратил вечер, делая зарисовки углём на пергаменте и прогуливаясь между мавзолеями, после чего разбил лагерь неподалёку от останков древних благородных жителей Хай Рока.

Мой следующий переход (чрезвычайно медленный и утомительный) через тёмные болота Каржьих Топей обошёлся, слава Восьми, без происшествий.

Отрывок из Путеводителя достаточно точно описывает место обитания карг и включает словесный портрет этих бородавочных отшельниц. Понять не могу, как ведущие исследователи Империи умудрились не сказать ни слова про запах?

 

Древнее кладбище Катх Бедрауд состоит из нескольких концентрических круговых поясов, сосредотачивающихся вокруг центрального холма.

 

Причины, по которым было выбрано место, остаются загадкой для имперских учёных. Многие постройки были возведены таким образом, чтобы конкретные могилы освещались во время определённых священных для бретонов дней.

 

Дворянство и королевские династии Хай Рока хоронят мертвецов в богато украшенных мавзолеях с незапамятных времён. Старейшие и наиболее почитаемые могилы располагаются по центру на возвышении. Здесь похоронены члены семейств Кумберленд и Гарднер, а также многие придворные короля Жуаля. Опасайтесь обширных зарослей колючих лоз. Избранные члены ордена Аркея периодически обрезают их.

 

[Логово карги]

 

[Ужасная карга из Каржьих топей]

 

В центральных болотах Гленумбры, называемых Каржьими Топями, произрастают несколько уникальных видов тростников и лишайников. Кроме того, для местности характерны изогнутые деревья со сгущающейся книзу листвой. Топи негостеприимны, сложно составить их точную карту. Имперские картографы упоминают о туманах и вредных миазмах, испаряющихся из стоячих вод. Обилие любопытных растений и труднодоступность района, вероятно, объясняют готовность карг жить в таких чудовищных условиях.

 

Карги – замкнутые и скрытные существа, редко встречаемые путешественниками. Местные трактирщики рассказывают, что карги были первыми последователями И’ффра. Они же уверяют, что карги питаются костями детей, которые плохо себя ведут. Само собой, эти истории нужны лишь для поддержания порядка в семье. Амфион Гаргилий, исследователь из Легиона, пережил встречу с каргой. Он оставил следующее описание:

 

«Высокая и худая дикая женщина, одетая в рваную ткань, которая склонна к накопительству и относится к болоту так же, как крестьянин к своему урожаю».

 

Карги могущественны, но неприятны на вид. Им ничего не стоит отрубить конечность зазевавшегося путешественника (свидетельством тому – культя Амфиона) или поджечь его с помощью магии. Несмотря на очевидную мерзость и непристойность их натуры, до сих пор неясно, откуда они появились.

 

[Путеводитель достаточно хорошо описывает Каржью Топь. Но как его создатели умудрились забыть упомянуть про запах?]

Чуть не потеряв башмак в трясине, я ухитрился вылезти из тумана и грязи, оказавшись в гигантских лесах Гленумбры.

Я попытался развести костёр, но оказался прерван женщиной, одетой в зелёные и коричневые цвета.

- Никакого огня, пришелец. Иди за мной.

[Таинственное и высокое Вирдрево виресс Белдамы.]

 

Меня препроводили в долину виресс Белдамы. Над поляной возвышалось необъятное Вирдрево – гигантская разновидность дуба, ветвистая крона которого скрывала небесный свод. Я заметил огни, небольшие деревянные хижины, укрытые висящими мхами, и навесы.

Гибкая ведьма мягко заговорила.

- Выпей отвара. Побудь со смотрителями Зеленого, но не забывай о хороших манерах.

Эти ведьмы, хоть и примитивные, явно знали цену вежливости и уважению. По крайне мере, пока я не попросил предоставить мне укрытие в одной из их хижин; на это предложение собеседница нахмурилась и быстро отказалась. К тому же, старшие вирессы будто бы видели меня насквозь. Впрочем, похлёбка оказалась достаточно вкусной. Я укрылся у палатки вирессы и уснул.

Через некоторое время я вздрогнул и проснулся. Ритмичное пение перебивало шум леса.

Единственным источником света было сиявшее Вирдрево. Я потёр шею, проклиная холод и сырость. Дверь хижины неподалёку была открыта – это ли не приглашение войти? Кровать женщины вирда выглядела достаточно удобно – кожи, грубое бельё, - но я предпочёл осторожность комфорту и устроился рядом с ещё тёплыми углями очага.

Сны были прерывисты. Помню только скрипучий голос, сообщивший: «В вашей голове горит свеча».

 

Ведьмовские культы северного Хай Рока. Написано хранителем мудрости Вафимелесом Мастеретом.

Вирд Белдамы, один из дюжины так называемых вирд-ковенов Тамриэля, особенно интересен имперским исследователям. Белдама находится в густых лесах центральной Гленумбры, которые достаточно тяжело исследовать из-за слабой проходимости и обильной растительности. Те, кому удавалось встретиться с вирессами (они же сторожащие сёстры, они же ведьмы) Белдамы, сообщают, что они обитают в тёмных жилищах под сенью древних дубов и камлают в честь Йефре, аспекта И’ффра, наиболее почитаемого из босмерских божеств.

 

Вирд Белдамы, состоящий из женщин, возводит себя к тем временам, когда И’ффр превратил себя в первого эльнофей (или «Кости Земли»), установив законы природы. Несмотря на мифическую суть этого сюжета, вирд Белдамы твёрдо считает себя потомками эльнофей. Неясно, добры или злы намерения виресс, но об их сверхъестественном могуществе можно говорить с уверенностью. Вирессы считают себя хранителями лесов и страстно почитают природу. Большинство бретонов считают их опасными ведьмами, которых скорее следует бояться, чем уважать. Соответственно, нет ничего удивительного в том, что вирд Белдамы находится в наименее населённом районе Хай Рока.

 

Вирд собирается вокруг таинственного и огромного Вирдрева, сияющего неестественным светом. Оно не похоже ни на одно дерево северных лесов Тамриэля. Если Империя решит начать вторжение, то уничтожение лесов может стать отличным подспорьем в подчинении местного населения; правда, следует учитывать, что вирд Белдамы может предупредить нападение с помощью неизвестных нам форм магии.

 

[Дикий оборотень бретонских лесов]

На краю леса я обнаружил тракт и потрёпанный указатель «Мельница Делейн». Дорога петляла по низким холмам. Солнце грело мне кости.

Впереди показалась деревня. Я остановился, чтобы вытряхнуть камушек из башмака, но неожиданно меня поприветствовал низенький старик, тащивший на плечах огромный мешок.

- Купишь мои товары? – спросил он.

Я изучил его громыхающую коллекцию оловянных горшков, помятых чашек и прочие параферналии, и подавил смешок.

- Твоё барахло бесполезно, старый дурень! – воскликнул я. Наверное, слишком злобно. – Да в нищей могиле найдутся вещи получше! Иди давай!

Путник прекратил греметь и остановился. Я почёл за лучшее удалиться.

Не успев отойти хоть на какое-нибудь расстояние, я вдруг услышал жуткий звон и грохот. Я решил, что старый дурак упал, но, повернувшись, заметил красный блеск в его глазах. Он уставился на меня и выпрямился, оказавшись неожиданно высокого роста.

Внезапно путник начал принюхиваться и замолотил руками воздух перед собой. У меня ушла секунда, чтобы понять, что мой встречный начал увеличиваться в размерах. По всему его телу выросла шерсть, а остатки лохмотьев упали на землю; нос вытянулся в чёрную пасть. Когда его кости заскрипели и изменили форму, я наконец дал дёру – меня угораздило обидеть оборотня.

Я бежал со всех ног, потерял не зашнурованный ботинок в канаве, но враг не отставал – я шеей чувствовал его жаркое дыхание. Осмелившись обернуться, я увидел, как зверь останавливается, подбирает упавший флакон и продолжает погоню. Я возблагодарил всех Восьмерых по порядку, оказавшись рядом со стражниками Мельницы Делейн – оборотень был на расстоянии полёта стрелы. Зверь зарычал и побежал обратно в поля, всё ещё волоча свой рюкзак, а я врезался в городского дозорного.

Если бы этот лудильщик не был так привязан к своему барахлу… а, об этом лучше даже и не думать.

 

Борьба с оборотнями. Автор: Венустиний Перквитиен.

Вне зависимости от того, назначены ли вы в гарнизон Камлорна или в негостеприимный нордский Скайрим, имперский гражданин должен быть знаком с симптомами ужасной болезни, называемой ликантропия. Если вы подверглись нападению существ, заражённых sanies lupinus, в ваши обязанности входит ознакомление с нижеследующим текстом и выполнение описанных действий.

 

Заметили избыток собачьего корня в бочках и на рыночных развалах? Увидели, что местные жители растирают им окрестные деревья и изгороди? Нашли странные следы животных, которые никуда не ведут? Нищим в деревенских храмах снятся кошмары, а на их лицах и телах – следы когтей? Поблизости воют волки, которых никто не видит?

 

Если хотя бы на один из этих вопросов вы ответили «да» - то есть вероятность, что в вашем районе активны вервольфы (или, что ещё хуже, верберы).

 

Вервольфы – крепкие создания с мощными челюстями, с когтями на обоих парах конечностей. Они выше ростом на три ладони, чем орк, весьма жестоки и кровожадны. Встретившись с ними, бегите – если вы, конечно, не уверены в своём оружии и доспехах. При возможности оставьте на пути оборотня кого-то из местных, чтобы удовлетворить его аппетит. Тогда вы получите время, чтобы скрыться или забраться на лошадь.

 

При необходимости вступить в сражение с оборотнем, вооружитесь серебряным оружием – оно наиболее эффективно. Будьте готовы к резаным ранам и возможности заражения.

 

 

При заболевании немедленно доложите вышестоящим лицам, чтобы осуществить последние ритуалы в честь Аркея. После этого готовьтесь к казни.

 

[Ужасающие гарпии Визжащего Шрама]

Я вернул свой ботинок и направился в местную таверну. Веснушчатая девка, принесшая мои сосиски, ахнула и указала на моё перо.

- Это же перо гарпии! – пронзительно сказала она и ухмыльнулась, обнажив зубы.

- Да, - ответил я. – Благодаря форме наконечника мне реже приходится окунать перо в чернила.

- Должно быть, вы принесли его из Визжащего Шрама, - сказала она. После этого я выслушал множество вопросов о королеве гарпий по имени Дурное перо.

Следующим утром я решил сделать небольшой крюк, сойдя с прямого пути на Даггерфолл, и понаблюдать за этими любопытными созданиями. Следуя указаниям девки, я прибыл к гнёздам Визжащего Шрама за час.

[Туманная Агата]

 

Гарпий здесь было в достатке. Я спрятался в кустах и быстро зарисовал одну из сильных представительниц во всей её нескромности.

Да не обманет вас её человекоподобный вид: эти создания не знакомы ни с какими проявлениями цивилизации. Я видел, как они изрыгают кашицу, которой кормят птенцов, и спорят друг с другом, громко визжа и пуская в ход бритвенно-острые когти.

Возвращался я, захватив с собой три пера и вновь обретённое уважение в адрес торговца, продавшего мне письменные принадлежности.

 

Хотя происхождение гарпий и особенности их размножения не очень хорошо изучены (и по факту являются предметом многочисленных жарких споров в среде мудрецов Имперского города), очевидно, что эти создания как-то связаны с птицами. История появления этих жестоких и сварливых тварей остаётся под вопросом, хотя в сюжете праздника Ригламета, отмечаемого в Хаммерфелле, гарпии считаются плодом древнего союза женщин с воронами.

 

 

Гарпии – большая опасность для неосторожного путешественника. Их гнёзда, обнаруженные по всему западному Тамриэлю, обычно размещаются на утёсах и кряжах. Потревоженные или спаривающиеся гарпии общаются с помощью системы предупреждающих криков и трелей. Судя по всему, они достаточно разумны и имеют зачатки собственного языка. Звуки, которые они издают, могут усиливаться с помощью небольших усиков под подбородком.

 

Если говорить языком биологии, то жизнедеятельность гарпий соответствует птичьей. Они конструируют гнёзда из камней, веток, мха, листьев и собственной слюны, откладывают яйца и кормят детёнышей добытой едой. Общество гарпий матриархально; они подчиняются и почитают либо старейшую, либо сильнейшую особь в стае. Они питаются сырой плотью, не обращая внимание на её происхождение – будь то мясо убитого оленя, путешественника или недельная падаль. Гарпии привязаны к территории и нападают на посягателей с помощью ядовитых когтей, обычно стремясь расцарапать им лицо. Более старые гарпии, как известно, также владеют магией.

 

[Даггерфолл. Людей на улицах обычно больше, чем изображено на картине, но мне не хотелось заслонять причудливые архитектурные изыски.]

[Город Даггерфолл]

Мой визит в Даггерфолл был спровоцирован наличием неточностей в Путеводителе. Что любопытно, эта история более точна.

 

Вся недавняя история Даггерфолла связана с королевским домом Делейн. Делейны возводят свой род к королю Донелу, правившему городом-государством с 342 по 401 2Э. Его сестра Женевьева вышла замуж за Сержа из Нортмурского шахтного конгломерата Адлам. Король Донел женился на леди Сильви Гарклей из Альдкрофта (Гленумбра). Эти два брака укрепили дом. Титул передавался от сына (Антона I) к дочери (Донелле), от неё – к сыну (Антону II), пока король Бергамот (племянник Антона II и единственный выживший наследник) не взошёл на трон в 515 2Э.

 

Бергамот сыграл ключевую роль союзника Эмерика в очищении Даггерфолла от Ричменов в ходе вторжения Дуркораха, подписав первый ковенанд Даггерфолла. Он умер во время последовавшей затем эпидемии гриппа Кнаатен. Следующим представителем династии на троне стал король Фольберт Широкий, присоединившийся к Вейресту во время войны Рансера и занявший важный пост в расширенном ковенанте Даггерфолла в 567 2Э. Фольберт предполагает, что нынешнее лидирующее положение Вейреста обусловлено всего лишь удачей. Если правители Вейреста прыгнут выше головы, то Фольберт точно постарается воспользоваться возможностью, чтобы вернуть Даггерфоллу первенство в Хай Роке.

 

[Внутреннее убранство даггерфолльского филиала гильдии магов]

Я посетил близлежащую гильдию бойцов и зарисовал бретонский фонтан. В посещении замка Даггерфолл мне было отказано, поэтому день я провёл, зарисовывая впечатляющую мозаику в филиале гильдии магов со второго этажа здания. С некоторой долей удивления должен признать, что этот филиал практически такой же изысканный и элегантный, как его собрат в Имперском городе!

Моё восхищение было испорчено из-за спора с местным инкунабулистом, отказавшимся признавать, что я в Империи получил лучшее образование, чем он в своей местной церковно-приходской школе, или как её там. Этому высокомерному маленькому библиотекарю следует знать своё место!

[Бретонская таверна в Даггерфолле. Оживлённый «Розовый лев».]

 

Яркий очаг весело потрескивал. Грегуар Лафон, трактирщик, принёс заказанную жаренную бычью ляжку и гарнир как раз тогда, когда я нанёс последний мазок на изображение таверны «Розовый лев». Стоило начать праздник живота и заказать ещё одну порцию мёда, как рядом со мной сел широкоплечий редгард.

- Какая прелестная картина, - сказал он с улыбкой. – Что вы пьёте?

- Спасибо. Это мёд, - ответил я. – Не услышал вашего имени.

- Увафа. Из Сентинеля. Мой хозяин ищет декоратора, и вы идеально подходите для его нужд.

Я продолжал жевать. Он добавил:

- Тысяча извинений! И где мои манеры. Наслаждайтесь ужином. Я буду у огня.

Это было интригующе. Многие редгарды были купцами с солидными кошельками, а мне перед свадьбой нужна была каждая монетка.

Очистив тарелку, я довольно отрыгнул и подошёл к Увафе, чтобы спросить о возможной работе.

- Я мог бы выделить несколько дней и отдохнуть от путешествия… Ох, какой горький мёд. А почему вы не воспользуетесь услугами местных?

Увафа усмехнулся.

- Моему хозяину нужен имперец.

Редгард, внимательно смотревший на меня, неожиданно наклонился вперёд.

- Флакк, видите мой палец? Можете проследить за ним взглядом?

Меня слегка потряхивало. Странные искры заплясали у меня в глазах. Я кивнул, когда Увафа помахал своей когтистой латной перчаткой передо мной.

Потом, как мне помнится, он сказал: «Хорошо. Следуйте за мной».

[Стойкий бретонский пёс.]

 

То, что было потом, я помню как смесь тёмных фигур и цветов – грязные чёрные аллеи, нездоровое нутро Даггерфолла. Я шёл, покачиваясь, и чувствовал, как у меня развязывается язык. Мерзкий Увафа явно подмешал мне какой-то наркотик. Помню только, что он сказал нечто вроде «готовься к Отметине Червя»… Да, это он и сказал. Его дружелюбие как куда-то испарилось. Меня что, погрузили на тележку? Да, погрузили. Я ещё помню, как шёл за псом. Я присел, чтобы погладить его. Должно быть, я был совсем одурманен. Псина зарычала на Увафу и бросилась на него. Я уселся на землю и смотрел, как пёс кусает культиста, пока шум не привлёк даггерфолльский дозор. Помню крики «Подлец!», доносившиеся вслед вероломному Увафе.

Этот пёс спас мне жизнь.

 

[Мерзкий Увафа. Как я теперь понимаю, он был тайным членом Культа Червя.]

Некромантия в современном Тамриэле. Написано хранителем мудрости Вафимелесом Мастеретом.

 

Вечный сон некогда был вещью само собой разумеющейся.

 

Однако, в настоящие дни во многих местах Тамриэля появилась некромантия. Анонимные шпионы указывают на влияние Культа Чёрного Червя, как причину этого. Эта некогда тайная секта сейчас пополняет свои ряды, привлекая слабых волей иллюзией гарантированного могущества. Культу в первую очередь противостоит гильдия магов, но сейчас, когда она объявлена в Киродииле вне закона и изгнана из Имперского города, Орден Чёрного Червя переживает свой подъём.

 

Тайные ложи некромантов называются Гнёздами Червя. Каждую ячейку возглавляет жрец нежити, принимающий мантию анахорета Червя. Иногда такой жрец может даже быть превращён в нежить, тогда он получает титул отшельника Червя. Они не расстаются с неживыми защитниками, которых они призывают или воскрешают.

 

Глава культа – альтмер-маг Маннимарко. Его имя культисты никогда не называют, упоминая о нём шёпотом, как о Короле Червей. Большего о нём не должно быть написано. Щупальца его власти и влияния распространяются далеко и широко.
Изменено пользователем Roht
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

К сожалению, форум не выдерживает и половины оригинального форматирования, а про картинки я уж вообще молчу. Где там что - можете посмотреть, пройдя по ссылке на страницу с оригиналом. Если у кого есть идеи, как сделать всё это получше - милости прошу.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

NB2: Оказывается, чтобы форумный редактор нормально воспринимал форматирование текста со всеми болдами-курсивами, нужно писать текст на чистом HTML. Никогда б не додумался.
Надо писать BB-кодами, хех.

 

А вообще, визуальный редактор IPB хоть и убог, но вроде бы воспринимает базовое форматирование (болд, курсив, андерлайн, а так же выравнивание текста, по крайней мере; вот цвет текста уже не воспринимает, хотя, казалось бы, почему бы нет) при копипасте из ворда или опен-оффис'ного райтера. Вот из вордпада уже нет.

 

Рекомендую брать не с ТИЛа, а с УЕСПа, там оформление на гораздо более высоком уровне сделано. А потом сверяться по оригиналу (ссылка на сканы где-то в соседних темах валялась).
Собственно, в этой теме - вот отсюда они взяты, и вот тут они [тоже] лежат.

 

К сожалению, форум не выдерживает и половины оригинального форматирования, а про картинки я уж вообще молчу. Где там что - можете посмотреть, пройдя по ссылке на страницу с оригиналом. Если у кого есть идеи, как сделать всё это получше - милости прошу.
А, там при публикации разберемся. Главное, что бы массив текста был, хех.

Тут же еще особенности сайтового публикатора учитывать надо, который куда как гибче форумного, но тоже ограничен.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...