Перейти к содержанию

Dr.Eugene

Граждане
  • Постов

    6
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные Dr.Eugene

  1. Доброго времени суток!

    Хотел спросить а как обновить Fullrest repack до актуальной версии без интернета? Хотел в отпуске на даче немного поиграть, посмотреть как сборка, но сперва попробовал на домашнем компе поставить (что бы проверить, что всё ставится и работает). С удивлением обнаружил, что перед запуском репак обновился - это здорово, но на даче у меня нет интернета :( Я перекачал сборку, думая, что у меня просто старая версия, в том году скачивал, но контрольные суммы файлов совпали.

     

    PS обновите ссылку в шапке на актуальный апдейтер http://beta.fullrest...pdater_v3.03.7z а то у Вас не рабочая + ссылка на DirectX не рабочая (может давать просто родную ссылку https://www.microsoft.com/ru-ru/download/details.aspx?id=35).

     

    PPS про обновления архивов модпака EVA на страничке http://www.fullrest.ru/files/mfr знаю, но апдейтер скачивал гораздо больше файлов.

  2. Как только, так сразу.) Планировал выпустить 6.3.1 по осени.

     

    Знатоки енг у нас перевелись чтоль?

    Как художественно оформить, с учётом гиперссылки, так никто и не подсказал:

    Нет, боюсь, что нет, %PCName. Только те, кого числит в своих рядах %Faction, могут пользоваться моими {услугами}. - 1С

    No, I'm afraid not, %PCName. My premium services are one of the sweet privileges of rank for the %Faction members. - енг.

     

    Я бы упростил фразу до: Нет, боюсь, что нет, %PCName. Мои {услуги} только для высших чинов %Faction.

    Всякие "премиальные услуги" и "привилегированные члены" - ну их. Хотя многие со мной не согласятся.

     

     

    P.S. может как бету или альфу выложите 6.3.х - поиграли и потестировали бы заодно. А лучше создать отдельную тему для отладки новой версии. Ну это так, мысли вслух.

     

    Dunmer, female tHlo_DF001.mp3 не переведён "You've done all that can be done."

     

    Я бы перевел как: Все, что может быть сделано, вы сделали. ИЛИ Вы сделали все, что можно сделать.

  3. Сперва надо GFM накатить с заменой Text.dll, который еще с ранних версий подогнан под русскую раскладку, затем код патч. Исправления там чисто движковые, поэтому не затрагивают то, на что способен esp. Благодаря новому text.dll можно менять клавишей (сначала fn на ноутбуке) + "Scroll lock")

    Или же если хочешь так железно и с самого начала игры, то в angel.ini строка english input=0 вместо 1.

     

    Спасибо, поэкспериментируем.

     

     

    P.S. На ноутбуке удалил все кодеки, почистил реестр и поставил только K-Lite Codec Pack Mega - звук появился и вроде игра не тормозит с патчем звукового сопровождения. Но согласен, раз есть проблемы - лучше в GFM не включать. Каждый может при желании сам добавить.

     

     

    P.P.S. Почему нет кнопки "Спасибо" под сообщением? Очень неудобно.

     

    Побегал по разным локациям с GFM 6.2.4f и Morrowind Code Patch - хорошо..., нет, просто замечательно! Баг со стоимостью услуги по перемещению в гильдии магов есть и в "чистом" Morrowind. Вчера подробно прочел каждый пункт исправлений Morrowind Code Patch, в нем есть фикс этого бага. Я думаю тогда его исправление не имеет смысла включать в GFM. Но несмотря на все фиксы, свет от факела на стене продолжает резать глаз :(

     

    Спасибо всем за ответы и советы.

     

    P.S. Когда планируется GFM 6.3 выложить в открытый доступ?

  4. Как же "не переводили"? Даготовские граффити переведены, например.

     

    Не совсем понял про какие граффити идет речь, не помню я такого. Пойду полазаю по красной горе, может в пылу битв что-то и не заметил :)

     

     

    Примерно через час: из всех текстур на красной горе нашел только дверь в Покои Акулахана с неким рисунком и надписью http://savepic.ru/5252024.jpg (70 кб).

  5. Nocturnus

    1. Про "Патч звукового сопровождения" согласен. Потестил на ноуте - музыки нет :( Хотя на основном компе все в порядке.

    2. Morrowind Code Patch Вы ставите сперва, а потом на него GFM? Просто меня смущает Text.dll, который правится Morrowind Code Patch, а в GFM он другой.

     

    PS А про дорожные указатели - вопрос спорный, т.к. в Morrowind локализаторы вообще текстуры не переводили (по крайней мере я не видел переведенных), но это не значит, что так должно быть.

  6. Доброго времени суток.

     

    В GFM, включая версию 6.2.4f, есть один баг со стоимостью услуги по перемещению в гильдии магов. Вне зависимости от отношения к нам и от отображаемой стоимости телепортации, все равно будет взято 10 монет. По-моему этот баг появился, когда добавили возможность перемещения из Морнхолда со спутником.

     

    Плюс есть несколько вопросов:

    1. Попали ли изменения из фикса "Исправление моделей" в GFM?

    2. Почему упорно не добавляете "Исправление текстур ландшафта" + "... Bloodmoon"?

    3. Плюс, я бы добавил "Русские дорожные указатели 2.0" именно версии 2, т.к. они ближе всех к оригиналу (конечно не совсем фикс бага, но все же исправление косяка локализаторов).

    4. Насколько GFM совместим (ведь есть одинаковые правки) с Morrowind Code Patch? Может стоит в GFM добавить пропатченные файлы?

    5. Предлагаю подумать над добавлением в GFM "Патч звукового сопровождения" (это не исправление бага, но звук реально лучше по качеству и ничем не отличается от оригинала по содержанию).

×
×
  • Создать...