Это по толкиено-эльфийски, а у нас тут меры =)) Типичные имена для Босмерок - Арангаэр, Баурин, Кирведх, Куунел и т.д. Это женские имена =)) Здесь всё очень самобытно) Именно из-за радиуса они так и названы. Bloom - цветок или глагол цвести, имеется ввиду, что заклинание "распускается", словно цветок в ускоренной съёмке. Представь пышный морозный или огненный цветок, который стремительно распускает свои лепестки прямо у тебя на глазах) По-моему очень красивый образ)) Но в русском сохранить лаконичность, красоту образа и сходство с оригиналом, вообщем-то, невозможно (забугорные моддеры очень любят этот bloom, много раз встречала), поэтому приходится или переводить описательно, или выдумывать что-то своё, но красивое =)) На тему лаконичности: иногда начинаю ненавидеть великий и могучий и уважать ангельский, там можно слить в одно три слова, при этом будет и красота, и смысл, и лаконичность, а главное - почти что угодно сочетается с чем угодно, а в русише надо ещё постараться >_ В дополнение к замечаниям: 1. Не переведены названия контейнеров. 2. Задето: - misc_hook - крюк - стальной арбалет - костяной длинный лук - стальной длинный лук - статик in_velothismall_hall_04 - in_velothismall_ndoor_01 - деревянная дверь, самая распространённая дверь в игре - GMST fNPCHealthBarFade, fNPCHealthBarTime и fDifficultyMult. (это только то, что опознаёт конфликт детектор, у меня есть подозрения, что задетостей намного больше) Это надо удалить. 3. Не переведено название самой ячейки. 4. Название "Хитинов короткий лук". 5. Ну и вообще архивчик нужно бы кошерно оформить Про кошерное оформление подробно написано тут. А вообще я не очень понимаю, зачем задеты луки-арбалеты и жмст? Разве мод не просто магазин с новыми стрелами добавляет?