Итак... выкладываю свое новое творение на суд широкой публике. Работаю в новом для себя жанре - решил состряпать пьеску) Что получилось - судить вам... СЫН ПЕПЕЛ-ХАНА. Пьеса в одно действие. Действующие лица: Мулакар, пепел-хан. Эшад, его сын. Энуада, шаманка. Миритли, подруга Эшада. Сул-ват и Асаб, друзья Эшада. Эльгерет, гулахан. Ангаредэль, привратник Садрит Моры. Некоторое количество стражников. Юрта пепел-хана. В дальнем углу: гамак. По центру – костер. Чуть дальше – стол, корзина, небольшой спальник. ЭШАД: Отец… Для чего это все? Почему мы живем в таком пустынном месте, вдали от удобств и людей… МУЛАКАР: Эшад… Пойми наконец, такова наша роль в этом мире. Мы – пепельники. А пепельники тысячелетиями жили в этих землях. Неужели ты… ЭШАД: Нет, отец! Я не понимаю! Мулакар вздыхает и качает головой. МУЛАКАР: Сын… Не будь слепцом! Наследие Азуры и наших предков… ЭШАД: Хватит, отец! Ты ничего не можешь сказать, чтобы подтвердить свою правоту! Ты слишком цепляешься за традиции и заветы предков! Пойми – так нельзя! Мулакар опускает голову. МУЛАКАР: И что же ты сделаешь, Эшад? ЭШАД: Найду что-то лучше, чем ваше открытое всем ветрам стойбище! Имей в виду – я хорошо помню гостеприимство тех чужеземцев, что нашли меня, когда я потерялся на охоте! Я уверен, они с радостью примут меня – как примут и моих друзей! Нет, отец… Ты больше ничего не сможешь сделать для меня! Я решил. Завтра я, Асаб, Миритли и Сул-Ват отправимся в большой город на северо-востоке. МУЛАКАР: Лес грибов? ЭШАД: Да, именно. И только попробуй задержать меня! Мулакар печально смотрит на костер. Эшад стоит перед ним и чего-то ожидает. Пепел-хан поднимает глаза. МУЛАКАР: Что ты еще хочешь, Эшад? Эшад фыркает. Пепел-хан качает головой. МУЛАКАР: Мне незачем тебя держать. Это твоя жизнь, твой выбор… Хоть мне и жаль тебя. Ты слишком слеп, ты слишком доверяешь этим чужеземцам… Но – ты встал на этот путь, и я прекрасно понял, что свернуть с него ты не можешь… Или не желаешь – хотя что это меняет? Ты свободен! Иди же! Эшад изумленно смотрит на отца. Потом его лицо резко меняет выражение, становясь снова насмешливым. ЭШАД: Хорошо, отец. Учту на будущее! Спасибо за добрые слова! МУЛАКАР: Да, Эшад… Эшад презрительно машет на прощание рукой. Мулакар устало кивает. Эшад уходит. Стойбище Эрабенимсун. Среди множества вещей и сумок стоят Эшад, Асаб, Сул-Ват и Миритли. Эшад разбирает оружие, Асаб – пищу, Сул-ват – гуарьи шкуры и смолу, Миритли – одежду и спальные мешки. Асаб смотрит на Эшада. На лице Эшада выражение «злобной задумчивости». АСАБ: А… Эшад? Эшад приходит в себя, оглядывается и встречается глазами с Асабом. ЭШАД: Да? АСАБ: Ты в порядке? Эшад хмыкает. ЭШАД: Более чем! С чего ты взял, что что-то не так? АСАБ (вглядываясь в лицо Эшада): Да, уже неважно… Вон, у тебя стрела укатилась. ЭШАД (оглядываясь): Где? АСАБ: Ой, все… Далеко слишком… Забудь. Эшад хмыкает, качает головой и возвращается к своему занятию. Стойбище Эрабенимсун. Мулакар стоит на холме и смотрит вдаль. Выходит шаманка. ЭНУАДА: Пепел-хан? Мулакар оглядывается. МУЛАКАР: Да, Энуада? ЭНУАДА: Ты уверен в верности своего решения? МУЛАКАР (вздыхая): - Я знаю, со стороны это выглядит по меньшей мере… х… глупо – отпускать своего сына в неизвестность, к мерам, с которыми мы уже тысячелетия в неофициальной вражде… Но по-другому я не мог. К тому же, если бы Эшад остался, он мог бы распространить свои идеи среди гораздо большего количества членов… хм… племени… Мне жаль не его – я понял, что он потерян, когда он три месяца назад вернулся с той охоты… Мне жаль тех троих малышей, что отправились с ним. ЭНУАДА (приподнимая бровь): Малышей? Им всем больше, чем тридцать лет. МУЛАКАР (кашляя): Что значит тридцать лет в… кх… Землях Пепла? Они никогда не были дальше, чем за лигу от нашего лагеря… Они не знают, что за опасности будут ждать их, если они хоть чуть приблизятся к… кх… Красной Горе… Успокаивает одно – они идут в совершенно противоположном направлении. ЭНУАДА: Да… И они все так же ничего не усвоили… Ни о сути клана, ни о необходимости существования рода… МУЛАКАР: Нет… Не говори. Я уже имел по этому поводу перепалку с сыном – как раз перед его отъездом. ЭНУАДА: И что ты будешь теперь делать? МУЛАКАР (все еще кашляя): Кх… Сейчас – скорее всего пойду в юрту. Что-то меня сморило… ЭНУАДА: Да, я уж вижу… Завтра с утра зайди ко мне – дам тебе настойку. Такой кашель может быть неспроста… Пещера где-то на побережье Азуры. Внутри – костер, расстелены спальники. Миритли готовит еду, остальные разговаривают в сторонке. ЭШАД: Я внимательно следил – из лагеря за нами никакой погони. Мой отец все-таки сдержал обещание. Как только мы достигнем морского побережья, мы сможем начать постройку плота. АСАБ: Отменно… Я даже знаю, чем мы будем питаться во время постройки. На побережье столько крабов, что нашим родичам и не снилось – в их-то землях! СУЛ-ВАТ (неопределенно качнув головой, пожимая плечами): Эшад, а ты уверен, что эти твои Телве… Талве… ЭШАД (кивая): Телванни. СУЛ-ВАТ:Так вот, ты уверен, что они действительно нас примут? В конце концов, для них – мы всего лишь какие-то дикари, решившие поселиться среди «нормальных» людей! Я не хочу сказать ничего плохого, но…. Эшад хохочет. ЭШАД: Поверь моему слову! СУЛ-ВАТ: Да, но… Эшад качает головой и отворачивается. ЭШАД (вздыхая): Пойми, Сул-ват. Эти люди спасли мне жизнь, когда меня поранил кагути, а охотничий отряд бросил умирать в пустошах. Они вылечили меня, накормили и дали возможность добраться до вас. Я им за это бесконечно благодарен. И теперь… Я собираюсь отплатить им за помощь, принеся пользу их обществу. И я хочу, - он многозначительно оглядел своих товарищей, - чтобы вы также оценили их гостеприимство. Асаб и Сул-ват вздыхают и переглядываются. ЭШАД: Да, я согласен, несколько неблагодарно было в такой обстановке покидать родителей. Однако, наши родители умрут… А нам еще долгое время предстоит жить на этом острове. И никакие заветы предков не удержат нас от того, чтобы улучшить свою жизнь навеки! Вы со мной?! СУЛ-ВАТ (живо): Да! АСАБ (кивая): Да. МИРИТЛИ (из-за спины Асаба): Да. ЭШАД (улыбаясь): Вот и отлично. Теперь давайте, в конце концов, съедим что-нибудь! Юрта пепел-хана. Мулакар лежит в своем гамаке и оглядывает обстановку юрты. Входит шаманка. ЭНУАДА: Мулакар, ты спишь? МУЛАКАР: Нет… Когда я болею, я большую часть времени просто думаю… Сейчас вот тоже тема для размышлений возникла… ЭНУАДА: Эшад? МУЛАКАР: Откуда ты знаешь? ЭНУАДА: Догадалась… В конце концов, о чем еще ты мог думать – это в свете-то последних событий? Кстати, как самочувствие? МУЛАКАР: Знаешь… Плохо. Если бы Эшад был здесь, он мгновенно бы сказал, что со мной. С тех пор, как умерла его мать, он все время держал на себе домашнее хозяйство – это с десяти-то лет! ЭНУАДА: Понимаю, Мулакар… Однако, тебе не стоит сейчас напрягать себя печальными мыслями. Спи лучше. МУЛАКАР (кашляя): Спать… Знаешь… кх… С этой простудой очень трудно заснуть – в юрте кажется слишком жарко. ЭНУАДА: Может быть… Однако, здоровый сон еще никому не вредил. Выпей эту настойку, и уснешь… А я пойду приготовлю тебе мазь. МУЛАКАР: Хорошо. ЭНУАДА:- Спи. Энуада уходит. Мулакар вздыхает, смотрит ей вслед и вновь направляет взгляд в потолок. Побережье. МИРИТЛИ: Море! ЭШАД: Наконец-то! Теперь мы сможем разбить лагерь! Эшад бежит по берегу, останавливается у воды. ЭШАД: Да… Давно я не видел тебя… Сул-ват и Асаб переглядываются. Миритли хмыкает. МИРИТЛИ: Эм… Эшад… Мы собирались разбивать лагерь… ЭШАД: Что? Ах, да… Чего же вы ждете? МИРИТЛИ (качая головой): Тебя. ЭШАД: А что я? Ах, да, палатка… Эшад скидывает рюкзак на землю и распаковывает. ЭШАД: Шкурки, клинок, стрелы… Вот, нашел… Эшад вынимает из мешка сложенный кусок ткани. ЭШАД: Теперь надо найти подпорки… СУЛ-ВАТ: Займемся. Итак… Миритли, как обычно, готовит еду; Асаб и я пойдем за деревом; Эшад, разбирайся с вещами. АСАБ: Ладно, Сул-ват… ЭШАД: Если все пойдет как надо, мы задержимся здесь… Ну… Самое большое, на день. СУЛ-ВАТ: Посмотрим, как будет погода. АСАБ: Да. Участники расходятся; Миритли разводит костер; Эшад разбирает содержимое сумок; Асаб и Сул-ват уходят. Юрта пепел-хана. Мулакар в своем гамаке. Входит Энуада. МУЛАКАР: Шаманка? ЭНУАДА: Да, пепел-хан… МУЛАКАР: Опять со своими настойками? Видеть их уже не могу! Такое впечатление, что мне от них все хуже и хуже…. ЭНУАДА: Не знаю, хан. От атаксии и простуды они просто должны помогать. Хотя, может вполне быть и так, что у вас какой-то особый случай… МУЛАКАР: Да не может того быть! Мулакар тяжело поднимается, его лицо принимает гневное выражение, он смотрит на шаманку. МУЛАКАР (кашляя, почти срываясь на крик): Я болею! Причем болею первый раз за последние три года! Причем заметь, раньше таких осложнений не было никогда, потому что лечили меня, как ни странно, другие люди! Все потому, что ты стала нашей целительницей… Эшад говорил мне – да, говорил! – что не стоит принимать в племя дочь мабригаш! Я знаю, это ты вынудила его покинуть племя! Ты! Ты! Кх-кх-кх… Мулакар закатывает глаза и падает на гамак. Энуада роняет бутыль с настойкой и выбегает из юрты. Побережье. Эшад у воды, возле плота. Остальные вокруг. ЭШАД: Готово! Эшад оценивающе смотрит на плот. МИРИТЛИ: Поставим на него булыжник? АСАБ: Пожалуй. Сул-ват, пойдем. Асаб и Сул-ват поднимают камень и кладут его на центр плота. АСАБ: - Так… Теперь подождем пару минут… Пауза. МИРИТЛИ: Держится. ЭШАД: Отлично! Лицо Эшада принимает торжествующее выражение. ЭШАД: Теперь мы наконец доберемся до города! Начина-а-а-а-ем погрузку! Данмеры спешно кидают вещи на плот; на их лицах видно облегчение и радость. ЭШАД: (радостно): Через каких-то два часа мы будем в городе! Я в этом уверен! Юрта пепел-хана. Мулакар лежит в своем гамаке без сознания. Вокруг него суетится Энуада. За столом в раздумьях сидит Эльгерет. ЭЛЬГЕРЕТ: Как он? ЭНУАДА: Очень слаб… ЭЛЬГЕРЕТ (бьет кулаком по столу): Проклятье! Только потери пепел-хана нам сейчас не хватало! ЭНУАДА: А чем ты не доволен? Это притом, что новым ханом, скорее всего, выберут тебя… ЭЛЬГЕРЕТ (нервно) Понимаешь, в чем дело… Нам крайне невыгодно, чтобы наш пепел-хан умер. Ты слышала о новичках из племени Агарасаплит? ЭНУАДА: А, это те… ЭЛЬГЕРЕТ: Да-да. Те дикари, что жили в лагере далеко к северу отсюда и обожали нападать на горных путников. Понимаешь, пока ты сидела в своей юрте и готовила настойки, они здесь устроились в группу… И теперь у них есть даже свой гулахан. ЭНУАДА: И… ЭЛЬГЕРЕТ: Да. Их слишком много, а гулахан популярен. Боюсь, как бы они не… ЭНУАДА: И представлять такого не хочется. Я думаю… ЭЛЬГЕРЕТ: Ты не думай, ты Мулакара лечи! Если он сейчас умрет… Да еще эта выходка Эшада… Чувствую, племя ожидают серьезные перемены. Пристань Садрит Моры. Прибывает плот. Эшад, Асаб, Сул-ват и Миритли сходят на берег; к ним навстречу выходят Ангаредэль и два стражника. АНГАРЕДЭЛЬ (будничным тоном): Вы прибыли в город Садрит Мору. Добро пожаловать. Эшад радостно приветствует представителей дома Телванни. Стражник качает головой. АНГАРЕДЭЛЬ: Назовите, пожалуйста, цель и причину вашего визита. Лицо Эшада принимает торжественное выражение. ЭШАД: Я, Эшад Мулакар, сын пепел-хана племени Эрабенимсун, и мои братья по крови – охотники Сул-Ват, Асаб, а также торговка Миритли, прибыли в Садрит Мору, чтобы предложить свои услуги Дому Телванни. Компаньоны Эшада по очереди кланяются. Ангаредэль кивает, его лицо принимает таинственное выражение. АНГАРЕДЭЛЬ: Совет Телванни будет уведомлен о вашем прибытии. До тех пор попрошу вас расположиться в Привратном Трактире и большую часть времени его не покидать. Ангаредэль достает свиток и маленький кусочек пергамента. АНГАРЕДЭЛЬ: Это – путеводитель по городу Садрит Море и ваш талон на бесплатное проживание в трактире. Ангаредэль изображает теплую улыбку и протягивает Эшаду руку. АНГАРЕДЭЛЬ: Мы ценим стремление Пепельников к сотрудничеству. Эшад пожимает руку Ангаредэля. АНГАРЕДЭЛЬ: Позвольте проводить вас в ваши комнаты. Вещи можете оставить здесь, стражники пристани сами донесут их в ваши номера. Ангаредэль уводит Пепельников, предварительно дав знак стражникам. Как только привратник уводит гостей, стражники берут мешки и выкидывают их в воду. Ночь. Комната в трактире Садрит Моры. В гамаках Эшад, Асаб, Миритли и Сул-Ват. Входят стражники Телванни, тихо, почти неслышно подходят к спящим и одевают на них рабские наручники. Входит Ангаредэль. АНГАРЕДЭЛЬ: Вставайте, Пепельники! Пепельники приходят в себя. Завидев сгруппировавшихся стражников и наручники на руках, они приходят в удивление и ужас. ЭШАД: Но… Почему… АНГАРЕДЭЛЬ (уверенно): Мы ОЧЕНЬ ценим ваше стремление к сотрудничеству и стремление интегрироваться в телваннийское сообщество. Именно поэтому мы предлагаем вам работу на телваннийских яичных шахтах. ЭШАД: Но… АНГАРЕДЭЛЬ: Ваше жалование составит десять имперских септимов в месяц. Это очень хорошая ставка для таких, как вы. Мы очень рады сотрудничеству; а также тому, что сможем обеспечить вас до конца вашей жизни. Стражники громко хохочут. Ангаредэль холодно кивает и улыбается. АНГАРЕДЭЛЬ: Теперь позвольте сопроводить вас на комфортабельный корабль, который доставит вас по месту назначения – на остров Тель Бранора. Ваша новая хозяйка, госпожа Терана, будет очень рада вашему прибытию. ЭШАД: НЕТ! Немедленно отпустите нас! МИРИТЛИ: Поздно, Эшад… Ты сам этого добивался. АСАБ: Мы тебе очень благодарны… СУЛ-ВАТ (презрительно): Друг… АНГАРЕДЭЛЬ (язвительно): Что ж, теперь, когда вы закончили эту теплую беседу, встаньте и проследуйте за мной. Вперед! Стражники хватают пепельников за наручники и выводят их из комнаты. Ангаредэль тушит факелы, уходит и закрывает за собой дверь. Юрта пепел-хана. Мулакар лежит в гамаке и медленно моргает. Над ним склонилась полусонная шаманка. Эльгерет стоит рядом, скрестив руки на груди. ЭЛЬГЕРЕТ (полушепотом): Мулакар? МУЛАКАР: Да, я слышу тебя, гулахан… ЭЛЬГЕРЕТ: Только что пришло известие от охотников из Тель Браноры… Они видели Эшада и его друзей. МУЛАКАР (закрыв глаза): Не надо. Я знаю. ЭЛЬГЕРЕТ (понурив голову): Да… МУЛАКАР (печально): Простите меня, мои верные друзья… Я знаю, вам тяжело будет проконтролировать целость племени без меня, но… Я больше не могу. Энуада всхлипывает. МУЛАКАР: Жаль, что я не сумел проследить за Эшадом… ЭЛЬГЕРЕТ: Пепел-хан… МУЛАКАР: Да, мой друг… Духи предков зовут меня… Прощайте, верные друзья… Мулакар закрывает глаза и перестает дышать. ЭНУАДА: Мулакар! ЗАНАВЕС ЗЫ: Конструктивная критика, как и прежде, приветствуется)