Перейти к содержанию

Справочная служба "Вопрос и Ответ"


Рекомендуемые сообщения

Дорогие лорщики, пожалуйста, срочно поясните: что за Wrothgar такой?

Это из последних Q&A Зенимакса, вот контекст:

Очевидно, регион Вротгарианских гор. Это в Хай Роке, Орсиниум где-то примерно там находится.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо вам! А как его писать-то правильно: Ротгар или Вротгар?

Конечно, "Ротгар" куда лучше звучит, но это будет правильным - или нет?

И еще: исходя из того контекста, который я запостила выше,

это ЧТО за территория конкретно: город? регион?

Из ваших пояснений я поняла, что регион, но

они же там пишут "north of the city" применительно к Ротгару этому...

 

Помогите еще раз, плиз! Только мне бы поточнее!))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо вам! А как его писать-то правильно: Ротгар или Вротгар?

Конечно, "Ротгар" куда лучше звучит, но это будет правильным - или нет?

Хгмм. "Ротгар", наверное, будет правильнее, в английском же обычно опускается в таких случаях буква "w".

 

И еще: исходя из того контекста, который я запостила выше,

это ЧТО за территория конкретно: город? регион?

Из ваших пояснений я поняла, что регион, но

они же там пишут "north of the city" применительно к Ротгару этому...

Хгмм. Сведений о существовании такого города, вроде бы, не было, а вот применительно к региону я легко могу представить использование этого слова. Есть город "Ротгария", но это, наверное, что-то другое.

А это точно не к Орсиниуму применительно?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я бы перевёл так:

"Благодаря соглашению с Ковенантом Даггерфола, Орсиниум отошёл к оркам Ротгара, и они теперь восстанавливают и заселяют его. Южный Ротгар под контролем Короля Курога из Орсиниума, но к северу от города регион всё ещё дикая вольница кучи независимых крепостей."

 

То есть в некой области "Ротгар", в южной его части, стоит город Орсиниум, чей король эту южную часть и контролирует. А в северной - всё ещё независимые баронства, каждое само за себя.

 

По аналогии, Ротгар = Кавказ, Орсиниум = Грозный, пол-Кавказа контролирует Кадыров, другую половину - ваххабиты.

Изменено пользователем AlexHog
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я бы перевёл так:

"Благодаря соглашению с Ковенантом Даггерфола, Орсиниум отошёл к оркам Ротгара, и они теперь восстанавливают и заселяют его. Южный Ротгар под контролем Короля Курога из Орсиниума, но к северу от города регион всё ещё дикая вольница кучи независимых крепостей."

Я перевела так:

В результате договора, заключенного с Ковенантом Даггерфолла, Орисинум был возвращен оркам Ротгара, и они перестраивают и обживают его. Южная часть Ротгара управляется королем Курогом, но северные районы города находятся под контролем разных крепостей.

 

Хотя там м.б. и "к северу от города"... Вот черт =\

 

Ты верно отметил, что они "восстанавливают", а не "перестраивают"; про "дикую вольницу" - тоже классно, только вместо "кучи" придется написать "нескольких". И вот: глянула на оба наши варианта - знаешь, что? Наверное, слово "гОрода" я просто уберу - и будет норм: "но к северу регион..." и пр.))

 

Спасибо тебе!^^

 

Boma Kuro, судя по тексту - не к Орсиниуму, вот гляди:

Southern Wrothgar is under the control of King Kurog of Orsinium, but north of the city the region is still a patchwork of strongholds.

Хотя, может, они опять напутали - им не впервой же...

Изменено пользователем nemezida
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И вот эти разъяснения гляньте, плиз, уважаемые лорщики: это верно сформулировано?

 

Ригламета – праздник, который отмечают в Хаммерфелле и в Лейнлине.

 

Считается, что жители Лейнлина, поклонявшиеся даэдра, за свое богохульство были превращены в гарпий.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Boma Kuro, судя по тексту - не к Орсиниуму, вот гляди:...
Подозреваю, там "north of the city" означает именно "к северу от города", а не "север города". Иначе "the region" там было бы после "is", или вообще бы не было.

 

Вообще, тут карту хорошо бы...
http://images.uesp.net/b/b1/DF-Map-Iliac_Bay.jpg

Думаю, Ротгаром обозвали то, что в Даггере было просто "Orsinium Area".

 

И вот эти разъяснения гляньте, плиз, уважаемые лорщики: это верно сформулировано?

 

Ригламета – праздник, который отмечают в Хаммерфелле и в Лейнлине.

 

Считается, что жители Лейнлина, поклонявшиеся даэдра, за свое богохульство были превращены в гарпий.

Ага.

Только сам Лейлин - это часть Хаммерфелла, так что "в Хаммерфелле и в Лейнлине" - это не корректно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Аатлична!

Но разве остальные горы орками не заселены?

Я было представил так:

 

post-13714-0-59271100-1379970126_thumb.gif

 

То ротгарианское, что в круге, под Орсиниумом; что вне - вольница из именно кучи стронгхолдов)) Это же не города, так, крепостишки; по идее один стронгхолд должен контролировать территорию много меньшую, чем Orsinium Area.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Аатлична!

Но разве остальные горы орками не заселены?

Да, заселены. Но, впрочем, там и бретонцы живут.

Но вообще, конечно, надо еще смотреть, насколько эта карта будет соотноситься с ситуацией в TESO. Орсиниум может вообще не совсем там распологаться, его же столько раз уже с места на место переносили.

 

То ротгарианское, что в круге, под Орсиниумом; что вне - вольница из именно кучи стронгхолдов)) Это же не города, так, крепостишки; по идее один стронгхолд должен контролировать территорию много меньшую, чем Orsinium Area.
Я так понимаю, суть в том, что тамошним стронгхолдам форменным образом плевать на короля Курога, равно как и на местные бретонские власти - то есть там анархия и реальная вольница, даже подобия государства они не составляют. В отличие от южной части.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вне - вольница из именно кучи стронгхолдов)) Это же

ок, ты меня убедил: "куча" так "куча" =)

 

И еще, дорогие лорщики: огромнейшее спасибо Сильвиусу, который сделал львиную часть этого перевода! )) dance

 

UpD: Boma Kuro, как всегда - огромнейшее тебе спасибо!

И насчет Лейнлина/Хаммерфелла, и за карту:

мы ее поместим в публикацию, читатели будут довольны! ^^

Изменено пользователем nemezida
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сорри за мультипостинг, но вот же:

дорогие лорщики, спасибо вам! Вы - лучшие))

Благодаря вам тесонлайнчик опять первым в России перевел и опубликовал очередные Q&A, as usual ^^

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

http://s36-temporary-files.radikal.ru/1b6c8c56ba4442e78775498d60054858/-929206895.png

 

Что - нибудь известно про Древний Свиток Чима? Что это вообще может быть такое?

И значит ли такие книги как "Иллюзия Смерти", что МК принимает участие в разработке?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И значит ли такие книги как "Иллюзия Смерти", что МК принимает участие в разработке?
Как по мне, это пока больше похоже на попытку имитировать стиль [его] TES'овских мифопоэзий.

Хотя, если мы увидим концептуальное раскрытие темы Эльнофейской Аннуляции...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И значит ли такие книги как "Иллюзия Смерти", что МК принимает участие в разработке?
Ха. Как будто кроме него подобное не мог написать никто.

 

 

Вот-вот, похоже на откровенный, хм, фансервис и подлизывание к лорокомьюнити. "Короче, надо впихнуть в тексты побольше всяких чудных словечек, чтобы нас перестали считать воплощением зла. У нас тоже есть ваш любимый лор!!1".
Ай-яй-яй.

"Ага! У них есть МК-подобный лор! Они плохие!"

"Ага! У них нет МК-подобного лора! Они плохие!"

;-)

 

Сомневаюсь, что Киркбрайд бы в этом участвовал даже если бы его попросили.
Он просился в команду, но ему отказали.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ха. Как будто кроме него подобное не мог написать никто.

...

"Ага! У них есть МК-подобный лор! Они плохие!"

"Ага! У них нет МК-подобного лора! Они плохие!"

Вся загвоздка как раз в этом слове "подобное". Напридумывать подобных МК-шных терминов может кто угодно. Вот вложить в них хоть какой-то смысл - уже труднее.

 

Он просился в команду, но ему отказали.
Кстати, а он все еще собирается вести армию в масках Марука на штурм Белого Золота?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Подобные "свитки чима" - выглядят неуместно и откровенно фансервисно.
Это и есть на уровне Скайрима.

 

Откуда инфа?

Я помню только как он на форуме не в лучшем свете отозвался об новом-старом Альдмерском Доминионе с королевной-мерисьюхой.

От западных коллег.

Ну, ещё он грозился её отретконить, но потом ему прострелили колено.

 

 

Вся загвоздка как раз в этом слове "подобное". Напридумывать подобных МК-шных терминов может кто угодно. Вот вложить в них хоть какой-то смысл - уже труднее.
Вот как раз хоть какой-то смысл в них вложить может любой посетитель оффорума, ты же знаешь.

 

Кстати, а он все еще собирается вести армию в масках Марука на штурм Белого Золота?
Вроде да) По крайней мере, народ строит планы по эффективному водворению его на престол.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тут кое-где опубликовали выжимку из Адского города.

Интересный момент:

"Последний, четвертый каджит мог похвастать утонченной внешностью, что свидетельствовало о легкой примеси крови меров."

 

Каджиты могут иметь общее потомство с мерами?

Или это просто ошибочное мнение героя романа?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тут кое-где опубликовали выжимку из Адского города.

Интересный момент:

"Последний, четвертый каджит мог похвастать утонченной внешностью, что свидетельствовало о легкой примеси крови меров."

 

Каджиты могут иметь общее потомство с мерами?

Или это просто ошибочное мнение героя романа?

"Последний, четвертый каджит мог похвастать утонченной внешностью, что свидетельствовало о легкой примеси крови меров. Вдобавок его лицо покрывали черные кольцеобразные пятна."

Нашёл этот фрагмент в оригинале:

And the final rider had such fine, delicate features, she might easily have been of merish blood, had her face not been splotched with irregular black rings

Вот как нужно было его перевести:

"А у последнего всадника были столь утончённые черты, что можно было бы запросто назвать её эльфийкой, не будь её лицо покрыто вытатуированными чёрными кольцами".

И, кстати, при переводе у неё ещё и пол поменялся. Это, господа, [NUMINIT].

Изменено пользователем Scarab-Framer
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

she might easily have been of merish blood

Я бы перевёл именно как "с примесью эльфийской крови". Судя по контексту, это всё же хаджитка.

А так, я думал, метисы у всех рас бывают.

Изменено пользователем AlexHog
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я бы перевёл именно как "с примесью эльфийской крови". Судя по контексту, это всё же хаджитка.
Это омес. По контексту Аттребус вообще сомневался, что она каджиитка, пока она не сказала, что сенчи - это ее братья. Чем немало Аттребуса удивила.

А в переводе это непонятно.

 

А так, я думал, метисы у всех рас бывают.
Только у людей и меров. У каджиитов и аргониан физиология другая.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это омес. По контексту Аттребус вообще сомневался, что она каджиитка, пока она не сказала, что сенчи - это ее братья. Чем немало Аттребуса удивила.

А в переводе это непонятно.

Тогда ок, Скараб прав.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Последний, четвертый каджит мог похвастать утонченной внешностью, что свидетельствовало о легкой примеси крови меров. Вдобавок его лицо покрывали черные кольцеобразные пятна."

Нашёл этот фрагмент в оригинале:

And the final rider had such fine, delicate features, she might easily have been of merish blood, had her face not been splotched with irregular black rings

Вот как нужно было его перевести:

"А у последнего всадника были столь утончённые черты, что можно было бы запросто назвать её эльфийкой, не будь её лицо покрыто вытатуированными чёрными кольцами".

И, кстати, при переводе у неё ещё и пол поменялся. Это, господа, [NUMINIT].

 

А вот кстати не факт. Есть милое правило, что если речь идет об одушевленном неопределенного полу, то используют she. В данном случае есть вероятность именно этого случая -rider же.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...