Helis Опубликовано 1 февраля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 февраля, 2016 (изменено) В общем, перевожу я субтитры для одной фигни. Мне дали экселевский файл (точнее, tabbed txt, но я его в экселе редактирую), там четыре колонки: первые две — тайминги (начало и конец фразы), третья — английский текст, четвёртая — для меня, чтоб я русский текст там писал. Вопрос: в какой формат субтитров это легче всего конвертнуть можно и каким софтом? По идее, когда я закончу, автор всё это в видео сам встроит, но я хочу в процессе проверять. С автором связь очень затруднена, отвечает по две недели, так что пытаюсь что-то сам, но получается не очень. Изменено 1 февраля, 2016 пользователем Helis Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
usolo Опубликовано 1 февраля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 февраля, 2016 гугл подсказывает, что просто txt в srt переименовываешь и все, главное формат файла соблюсти Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Helis Опубликовано 1 февраля, 2016 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 1 февраля, 2016 Ну какбэ это, фразы "просто переименовать" и "соблюсти формат" друг другу прямо противоречат. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
usolo Опубликовано 1 февраля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 февраля, 2016 я к тому что конвертер не нужен)srt - это просто столбцы текста, вроде csv - посмотри в любом srt какой разделитель и в каком порядке идут столбцы - думаю, этого достаточно Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dun Dram Опубликовано 1 февраля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 февраля, 2016 (изменено) srt - это просто столбцы текста, вроде csv - посмотри в любом srt какой разделитель и в каком порядке идут столбцы - думаю, этого достаточноДа нифига.SubRip (SubRip Text) files are named with the extension .srt, and contain formatted lines of plain text in groups separated by a blank line. Subtitles are numbered sequentially, starting at 1. The timecode format used is hours:minutes:seconds,milliseconds with time units fixed to two zero-padded digits and fractions fixed to three zero-padded digits (00:00:00,000). The fractional separator used is the comma, since the program was written in France. A numeric counter identifying each sequential subtitleThe time that the subtitle should appear on the screen, followed by --> and the time it should disappearSubtitle text itself on one or more linesA blank line containing no text, indicating the end of this subtitle© https://en.wikipedia.org/wiki/SubRip Тот единственный раз, когда я редактировал сабтитры, я использовал Subtitle Edit - там вроде бы есть всякие разные настройки функции импорта из текстовых файлов, может, удастся заставить сделать как надо.На крайний случай, впрочем, можно использовать просто что-нибудь вроде Notepad++ и сообразить автозамену с регэкспами, что бы привести файл в нужный вид. Изменено 1 февраля, 2016 пользователем Dun Dram Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
usolo Опубликовано 2 февраля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 февраля, 2016 Скачал srt-пример. Да, там на 1 элемент 3 строки: номер, тайминги, текст. Строки разделены пустой строкой. Тем не менее это обычный текст и в такое можно перенести текст из экселя. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dun Dram Опубликовано 2 февраля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 февраля, 2016 Тем не менее это обычный текст и в такое можно перенести текст из экселя.Можно, но не руками же это делать? Тут нужен или макрос, или регэксп, или утилита, которая сама все сделает. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Helis Опубликовано 2 февраля, 2016 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 2 февраля, 2016 Руками таки лень, 2000 строк, ога. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lucyfire Опубликовано 2 февраля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 февраля, 2016 Тот единственный раз, когда я редактировал сабтитры, я использовал Subtitle Edit - там вроде бы есть всякие разные настройки функции импорта из текстовых файлов, может, удастся заставить сделать как надо.Если tabbed txt это колонки, разделенные табуляцией, то subtitle edit прекрасно это откроет безо всякого импорта. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти