Пополнение библиотеки

Пополнение библиотеки

Фердинанду Николасу Ксарди Снорукавный индекс 5189856-9724814-01 Мемопоток АТ-Ада, ячейка хранения МА-23:Мехт Дорогой Николас, То, что я увидел, прибыв на Катнокей, превзошло все ожидания, изменило многие из давно устоявшихся мнений и буквально перевернуло моё представление об этом крае. Древние имперские источники часто грешат неточностями, но здесь количество огрехов перешло все мыслимые и немыслимые границы. А кое-что оказалось воистину дикой ложью. Предчувствуя твой интерес, пересылаю два документа. Один - Ллéннöкöкöннèлл - является примером описания событий канцеляристами Совета Старейшин. Другой - мой собственный отчёт о путешествии на Ллéннöк и о том, что я видел собственными глазами. По понятным причинам, отчёт высылаю древошифрованным обратнодвойным способом через параллельные потоки А и А-2-1а. Буду благодарен, если копии обеих документов попадут в аптеку. Сам я, видимо, задержусь на архипелаге ещё на год-другой. Но буду поддерживать связь. На сим прощаюсь. Искренне твой, Аев де Плакарент.
  • Комментариев: 5
  • Участников: 2
  • Статистика

Обсуждение в комментариях

1564 18
Аватар Shorvald
"О, Википедия хорошо работает."
Ага.
"Почему в Империи бывают названия не на Тамриэлике?"
В основном потому, что эти названия дали не имперцы, а другие расы и народы.
"Или почему данному конкретному острову было присвоено название, несущее в себе заклинание "магической транс-петли, удивительным образом запершей местных жителей на острове"?"
Хм, что-то не вник в последние слова текста... Теперь мне стало очевидно, почему имперцы предпочитают ломать языки об такое название, вместо того, чтобы дать острову имя на тамриэлике. )
2404 207
Аватар Scarab-Phoenix
Ага, один из примеров - "Saippuakivikauppias", то есть "торгаш мылом" на финском.
О, Википедия хорошо работает.

Но меня интересует, почему именно так был назван Имперский остров?
Почему в Империи бывают названия не на Тамриэлике? Или почему данному конкретному острову было присвоено название, несущее в себе заклинание "магической транс-петли, удивительным образом запершей местных жителей на острове"?
1564 18
Аватар Shorvald
"Знаешь, что такое "палиндром"?"
Ага, один из примеров - "Saippuakivikauppias", то есть "торгаш мылом" на финском.
Это-то видно, что "Ллéннöкöкöннèлл" - слово-перевертыш. Но меня интересует, почему именно так был назван Имперский остров?
2404 207
Аватар Scarab-Phoenix
Имперцы, говорящие только на тамриэлике, так и стали называть этот остров именем на местном языке - "Ллéннöкöкöннèлл"?
Знаешь, что такое "палиндром"?
1564 18
Аватар Shorvald
Интересная статья. Однако у меня возник вопрос по поводу сих слов:
"Империя так и не отказалась от своих владений на Анахронострове. Он был переименован в Ллéннöкöкöннèлл после череды неудачных осад, осуществлённых мотылюдьми;"
Имперцы, говорящие только на тамриэлике, так и стали называть этот остров именем на местном языке - "Ллéннöкöкöннèлл"?