Перейти к содержанию

Фальк

Фанаты Фуллреста
  • Постов

    6368
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Фальк

  1. Бандзай (万歳) - означает "десять тысяч лет жизни", и, действительно означает "ура!"... Как боеовой клич его начали воспринимать из-за солдат, кричавших 「天皇陸下万歳」 - [тэнно:рикукабандзай], что, на сколько я понимаю, означает "десять тысяч лет жизни (ура!) сошедшему с Небес на землю Императору"...
  2. Я имею ввиду порядок построения... Просто поза у фигуры несколько неестествена... У меня обычно так выходило, когда я рисовал фигуру начиная с головы или корпуса, а потом пытался подстраивать под них другие части тела... Собственно потому и накатал в итоге тот пост в технике, где утверждал, что удобнее строить начиная не с висящей в воздухе формы, а с точки ее опоры... Сейчас заметил, что еще лучше сразу обозначить плоскость, на которой она стоит, и примерную высоту (вот с этим пунктом у меня пока некоторые вопросы - еще не определился, как это лучше делать: относительно позы или относительно роста)...
  3. Ну, есть тут пара недочетов... Скажи, как ты строишь фигуру?
  4. Дизайн симпатичный, но, опять же, детали почему-то превальвируют над формой... Ну а правая относительно зрителя нога вообще "оторвана" от основной фигуры + у нее очень спорная форма... Я бы все-таки сначала создавал общую форму, а потом бы ужее ее детализировал бы...
  5. 三 - [сан]; 百 - [хяку]; 二 - [ни]; 十 - [дзю:]; 一 - [ити], но за счет ассимиляции читается как "самбяку нидзю: ити"...
  6. Вертикально - кандзи, горизонтально - арабскими...

    Т.е.:

    321, но

  7. Профи из меня - тот еще... Вот это, это, это и это - вот, кто профи... ^_^ Не могу до тех пор, пока не нарисую дона и иннельду... =3
  8. Хорошо вышло, кен... Вот только мне все время кажется, что ты сначала делаешь силуэт, а потом сразу - к мелким деталям, и получается, что детали видно, а форма в них теряется... Я выкладывал в уроках ссылку на ten minute drawings - там есть уроки на эту тему... Плюс вот здесь автор дает онлайн уроки и хранит их записи - там куча полезного по этому вопросу... Меня там тоже можно поймать, кстати - будем вместе учиться...
  9. >и кстати, как будет по японски 38? сандзю хоти?

     

    Сан дзю: хати - さんじゅうはち ー三十八

  10. По мне, так это не очень удобный метод построения - с ним удобно рисовать только с двух-трех ракурсов, да и разнообразие поз им не предусматривается...
  11. Бессмысленный и беспощадный скетч, непонятно что здесь делающий... Пойду доделывать...
  12. Ну, потому что... Вот такие вот слова... )
  13. Каной:どうもありがとう ... Кандзи эта фраза уже давно не записывается, хотя при желании конечно можно, но выглядеть это будет архаично...
  14. Кана никогда не удваивыается знаком 々...
  15. Так я ж тебе ничего и не говорю поэтому поводу... )
  16. Звукоподражание иероглифами не запиывается... )
  17. В общем, после того как я дописал этот пост, понял, что спрашивали-то совсем о другом, но меня запутала хирагана, когда по всей логике речь должна была бы идти о катакане... Вывод: не путайте катакану с хираганой... Удалять написанное не стану - обидно... Прощения прошу за логическую несвязанность отдельных элементов текста - спать очень хочется... Лайт записан иероглифом 明 просто по тому, что, как минимум в манге, модны иностранные имена или слова, использующиеся в качестве имен, но персонаж с таким именем, да еще и записанным катаканой выглядел бы несколько несерьезно, а потому его слегка японизировали, заменив запись катаканой иностранного слова схожим по значению иероглифом: 明るい [акаруи] - светлый... Это напиманает мне о неком Акаруй Кадзе из какого-то плагина в нашей базе... Ксо! Акаруй Кадзе!!! 明るい風!!! *ругается* >_< Ниже оргинальный текст --------------------- Отвечает Фальк: Краткий ответ: Потому что так принято Развернутый ответ: Хирагана практически не применяется для записи имен образованными людьми, поскольку само происхождение большинства имен подразумевает запись кандзи, а не каной, поскольку они обладают собственным вполне явным значеннием, которое можно записать иероглифами... Каной бы записывалось лишь имена, не имеющие иероглифического происхождения + некоторые случаи в роде игр, не поддерживающих все богатство стащенных у китайцев знаков... Возьмем, например, распространенное японское имя: "Ямамото Итиро", где "Ямамото" - фамилия. а "Итиро" - имя... Записывается это так: 一郎山本 [итиро: ямамото]... Теперь переведем это имя с японского на русский: 一[ити] - один/первый 郎 [ро:] - молодой человек, а в данном случае - сын 山 [яма] - гора 本 [мото] - основа, корень, в данном случае - подножье Получается, что имя "Таро" означает "первый сын", а "Ямамото" - "подножье горы" (большинство японских фамилий происходят от топонимов, либо связаны с ними)... Записывать такое имя хираганой - неграмотно, такое могут позволить себе разве что дети... То же и с Лайтом: 夜神明 = 夜神 ("я" - "ночь" и озвонченное "ками" - "бог/дух") + 明 (иероглиф прочитан "по-модному" на английский манер....
  18. При всем уважении в к мтесу, дизайн у них несколько нетехничен... Фуллу бы, конечно, может и не помешало бы немножко контрастности, но с мтеса, имхо, в этой области примера брать не стоит...
×
×
  • Создать...