
Модель официального лора
#21
Опубликовано 27 Февраль 2011 - 01:24

Я не стану проводить подробный анализ, как это сделал Deathruler. Я не настолько глубоко знаю LORE, чтобы на что-то претендовать.
Однако эта статья затрагивает важные вещи и вытаскивает на поверхность смутные подозрения, которые подсознательно коренились где-то в глубине памяти.
Cтатья достойна восхищения. Браво, Phoenix_Neko!
P.S. К вещам, которые не относятся к LORE, можно отнести пасхалки. Правда, не все. Майк Лжец в Морровинде рассказывал нам о вещах, которых не могло быть в официальном лоре. Но снова же, не всегда. Когда он говорил, что существуют драконы и летают они где-то на краю моря, я помчался их разыскивать, помнится. :) Но в его словах была доля правды. Прошло время, готовится Скайрим, и драконы становятся реальностью.
#22
Опубликовано 02 Март 2011 - 02:43

Кстати, да, я о пасхалках совершенно забыл)P.S. К вещам, которые не относятся к LORE, можно отнести пасхалки.
Кстати, это была не она :)И правда, что за статейка?
#23
Опубликовано 02 Март 2011 - 11:37

Да не за что меня благодарить. Писал, что думал.Спасибо за отзыв!Кстати, да, я о пасхалках совершенно забыл)
Радует, что находятся толковые люди, которым интересно постигать суть вещей и не чужд здравый смысл.
"Зри в корень!" - говаривал Козьма Прутков.
А разве это проблема - расширить немножко статью за счет пасхалок?
P.S. Тебе не кажется, что этот афоризм Пруткова как нельзя лучше подходит в качестве эпиграфа твоей статьи?
Сообщение изменено: Garin, 03 Март 2011 - 01:36 .
#24
Опубликовано 03 Март 2011 - 01:37


Ну в принципе можно добавить пару фраз про исключения из внутриигрового лора.
#25
Опубликовано 03 Март 2011 - 02:40

Ну а если серьезно... Еще одной причиной возникновения всяких недоразумений в лоре является локализация. Неверный перевод, механическая ошибка или даже неверно истолкованный переводчиком смысл фразы в игре может послужить причиной ожесточенных споров, и только обращение к первоисточнику на английском языке может поставить все на свои места. В некоторых случаях имели случаи сознательного искажения переводчиками некоторых фраз при локализации, поскольку прямой перевод мог звучать неблагозвучно или быть непонятым, например, китайцами.
Еще о терминологии и особенностях нашей родной русской локализации...
Даэдра, дэйдра... Морровинд, Морроувинд... Киродиил, Сиродиил, Сиродил...
Вот и названия языков - они тоже и пишутся, и звучат по-разному в разных источниках.
Сколько копий сломано в спорах, что правильно, что нет, а воз и ныне там. Общепринятый всеми русскими интернет-ресурсами Словарь терминов TES так и не был разработан.
Как правило, законодателем в вопросах терминологии традиционно выступают Летописи Тамриэля...
#26
Опубликовано 03 Март 2011 - 02:53

А то ж!Ну, тогда и Deathruler неадекват.
Тут любопытно посмотреть на недавно отрывшийся русский раздел официального сайта.Еще о терминологии и особенностях нашей родной русской локализации...
Даэдра, дэйдра... Морровинд, Морроувинд... Киродиил, Сиродиил, Сиродил...
Вот и названия языков - они тоже и пишутся, и звучат по-разному в разных источниках.
Сколько копий сломано в спорах, что правильно, что нет, а воз и ныне там.
Тамриэл, Скалистые земли, Солстейм, Даэдра, Киродилл (хотя на той же странице встречается и Сиродил).
В целом, вариант "дейдра" считаю категорически неверным, по причинам изложенным здесь; остальное - дело вкуса, пожалуй.
В первую очередь он не был разработан официальными издателями в России. В Морровинде терминология была одна, в Обливионе - другая, потом в ЗИ ее снова переделали, в переводе Адского Города переводчик опять сделал все по-своему.Общепринятый всеми русскими интернет-ресурсами Словарь терминов TES так и не был разработан.
#27
Опубликовано 03 Март 2011 - 09:23

Гм, такие неадекваты поадекватнее многих будут...Побольше бы таких неадекватов.

Рассматривать проблемы локализаций не было целью статьи, но ты всё абсолютно верно изложил.Ну а если серьезно... Еще одной причиной возникновения всяких недоразумений в лоре является локализация. Неверный перевод, механическая ошибка или даже неверно истолкованный переводчиком смысл фразы в игре может послужить причиной ожесточенных споров, и только обращение к первоисточнику на английском языке может поставить все на свои места. В некоторых случаях имели случаи сознательного искажения переводчиками некоторых фраз при локализации, поскольку прямой перевод мог звучать неблагозвучно или быть непонятым, например, китайцами.
Еще о терминологии и особенностях нашей родной русской локализации...
Даэдра, дэйдра... Морровинд, Морроувинд... Киродиил, Сиродиил, Сиродил...
Вот и названия языков - они тоже и пишутся, и звучат по-разному в разных источниках.
Сколько копий сломано в спорах, что правильно, что нет, а воз и ныне там. Общепринятый всеми русскими интернет-ресурсами Словарь терминов TES так и не был разработан.
Вот полчаса назад искал, как на русский перевели книгу "Before the ages of Man", нашёл один вариант перевода названия и два варианта перевода самой книги.
Поэтому я предпочитаю пользоваться англоязычными источниками.
Да, я уже видел... Да и ты уже приводил эти ссылки. Ужас берёт просто. Ну да качество переводов у нас в стране прыгает от игры к игре.Тут любопытно посмотреть на недавно отрывшийся русский раздел официального сайта.
Тамриэл, Скалистые земли, Солстейм, Даэдра, Киродилл (хотя на той же странице встречается и Сиродил).
Но у меня язык не поворачивается ругать наших 1Совцев. Работу они проделали грандиозную, когда у меня Морр был ещё на английском языке, я искренне считал, что перевести его на русский попросту невозможно. А они справились. Конечно, у них встречаются кое-где пропущенные слова и неправильно передан смысл некоторых предложений, но по сравнению с общим объёмом это сущие мелочи. Мы до некоторых вещей доходим только сейчас, спустя многие годы, когда у нас под рукой столько источников инфы по ТЕСу, а у них-то не было ни инфы, ни времени.
Тут согласен, хотя не со всеми их переводами согласен.Как правило, законодателем в вопросах терминологии традиционно выступают Летописи Тамриэля...
#28
Опубликовано 04 Март 2011 - 12:24

Вот ссылка на категорию Словари.
А это - на Словарь терминов. Там, конечно, все в куче. Я и не ставил себе целью делать специализированные словари. Теперь понимаю, что это сделать необходимо - отдельно - мир TES, отдельно - 3D-моделирование и скриптинг и т.п. Был бы очень вам признателен, если бы вы, ребята, прошерстили этот словарь, перепроверили и дополнили. Можно прямо там. Глядишь, кому-нибудь и пригодится, а значит, и труд был потрачен не зря.
#29
Опубликовано 09 Октябрь 2011 - 03:15

Интересно, она что, читала мою статью? :) Или просто я слишком опирался на их старые посты на ту же тему? :)To most of us, there are far more categories than "official" and "unofficial," canon/noncanon, true/false. Consider:
-The numerous contradictions between individual games - if everything published is automatically official, how do you reconcile 3 radically different "official" ideas?
-The contradictions within the games. If the game world says one thing and a book within the game says another, and both ideas are "official" due to being published, which is true?
-Things that were in the design document, concept art, earlier versions of the published material, but were cut due to budget, time, or space constraints. Are they wholly unofficial because they did not make it into published material because of problems beyond Bethesda's control?
-"unofficial" obscure texts and forum posts which were referenced in later "official" published material. Are the retroactively made official by being referenced in something official, or do they remain unofficial because they themselves did not fit into the official material?
-"unofficial" obscure texts which are clarifications of published materials by their authors? If it says the same thing as a published "official" piece but in different words, it is unofficial solely due to medium?
Most obscure texts fall into those last three categories. The biggest reason we consider them valid lore is because they greatly enrich our understanding of lore. It's perfectly possible to argue about CHIM using only in-game texts, but adding obscure texts makes it clearer and simpler to understand, while adding additional things for us to consider. Other things, like Ta'agra vocabulary or Argonian reproduction, aren't discussed much in game, and the developer's words on it are really the only things we have to go on. In short, completely disregarding anything that isn't in a game or book leaves you with a much shallower pool of lore than you would have if you accepted the developer's posts as having some level of canonicity.
#30
Опубликовано 10 Октябрь 2011 - 01:44

#31
Опубликовано 13 Октябрь 2011 - 10:53

Они с proweler'ом часто это говорят) Я такую же фразу к себе в статью когда-то и утащил в немного перефразированном виде: "Но однозначно можно утверждать, что причину многих игровых событий мы никогда бы не узнали без полуофициального лора"Вот.
Тут вряд ли, она сказала, что такую гору букв не осилит на русском)Не удивлюсь, если даже и так.
#33
Опубликовано 13 Октябрь 2011 - 11:51

Да, зовут её Даша, русская, но, кажется, с 9 лет живёт в Штатах. Поэтому вот. А жаль...У нее ж вроде какие-то славянские корни есть, нэ?..
У Qwerty (Все-Вехк-Волода) вроде бы лучше с русским)
#34
Опубликовано 14 Октябрь 2011 - 07:51

#35
Опубликовано 14 Октябрь 2011 - 07:24

Звучит просто впечатляюще. Хотя, на мой взгляд, это означает только одно - отсутствие проработки. В переводе на простой язык: мы не знаем, что мы сделаем в следующий раз, но Лор - есть Лор. Кушайте, не обляпайтесь)))Три ключевые особенности лора:
1. Двузначность и противоречивость.
2. Обновляемость и уточняемость.
3. Недостаточность.
.Только разработчики знают всю подоплёку происходящего, реальную историю мира, законы вселенной, политическую обстановку и прочее. Только разработчики знают, как и где расходится реальная картина от вымысла и пропаганды. Только у них есть информация о географии, истории, биологии, космологии, мифологии, образе жизни и происхождении всех существ, населяющих Тамриэль. Они знают правду о создании Нирна и Богах, Магии и Хистах
Абсолютно согласен)) И в Беседке их нет)))
Сообщение изменено: Сергей Акользин, 14 Октябрь 2011 - 08:31 .
#36
Опубликовано 08 Июнь 2012 - 09:28

"Путешественник, пересекший Теневой проход, может даже предположить, что покинул Тамриэль и вошел в другой мир. Небо окутано вуалью тьмы из-за регулярных яростных пепельных бурь, извергаемых могучим вулканом посреди Вварденфелла. Знакомую флору и фауну Тамриэля сменили причудливые эндемики, которые только и способны выжить при систематических выбросах пепла. Темные эльфы в плащах и масках, как правило, пасут стада гигантских насекомых. Курьер с шумом проносится на спине шестиметрового краба. Повсюду съежившиеся рабы: аргониане, хаджиты, люди."
Карманный путеводитель по Империи и её окрестностям, 1-е издание
#37
Опубликовано 08 Июнь 2012 - 10:15

Наоборот, тот же ТЕСО демонстрирует, насколько сильным может быть влияние игровых условностей (в этом плане он похож на мобильные спин-оффы).В свете новостей последних месяцев тему, думаю можно закрыть. А такое понятие, как "лорность", признать утратившим актуальность.
Но вообще, так как к нему и плагинов не предвидится, то и оценивать нечего.
К ТЕСО вообще подход должен быть другой. Когда он выйдет, я постараюсь проанализировать влияние стилизации и движка, и отделить твёрдый лор от внешней шелухи.
#38
Опубликовано 08 Июнь 2012 - 10:31

Думаю, это теперь после каждой игры и дополнения нужно делать. В итоге "твёрдый лор" сведётся к перечислению игровых фактов с указанием игры. А это уже уровень перечисления имеющихся в игре ножиков, баночек и кирас.Когда он выйдет, я постараюсь проанализировать влияние стилизации и движка, и отделить твёрдый лор от внешней шелухи.
"Путешественник, пересекший Теневой проход, может даже предположить, что покинул Тамриэль и вошел в другой мир. Небо окутано вуалью тьмы из-за регулярных яростных пепельных бурь, извергаемых могучим вулканом посреди Вварденфелла. Знакомую флору и фауну Тамриэля сменили причудливые эндемики, которые только и способны выжить при систематических выбросах пепла. Темные эльфы в плащах и масках, как правило, пасут стада гигантских насекомых. Курьер с шумом проносится на спине шестиметрового краба. Повсюду съежившиеся рабы: аргониане, хаджиты, люди."
Карманный путеводитель по Империи и её окрестностям, 1-е издание
#39
Опубликовано 08 Июнь 2012 - 10:57

#40
Опубликовано 08 Июнь 2012 - 11:11

Ты преувеличиваешь.Думаю, это теперь после каждой игры и дополнения нужно делать. В итоге "твёрдый лор" сведётся к перечислению игровых фактов с указанием игры. А это уже уровень перечисления имеющихся в игре ножиков, баночек и кирас.
Я делал упор именно на внешнюю шелуху - как всегда, влияние игровых условностей, стилизации и движка.Дело не только в TESO. Тот же Киркбрайд в своих работах уже практически утратил связь с игровой серией (из последнего разве "The Dragon War" хоть какое-то отношение имеет). Книги Киза тоже не оказали практически никакого влияния. Про связь Скайрима с прошлыми играми - уже много сказанно было. "Твердый лор" как-то незаметно превратился в лоскутное одеяло, которое каждый тянет в свою сторону (включая и фанатов в обезьяньих масках) и это, боюсь, уже не исправить.
Т. е., известно, например, что внутренняя планировка зданий будет просторной "в стиле ВоВ" - это уже даёт представление о наличии отличий от "реальной" лорной планировки.
Посетителей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных пользователей