Перейти к содержанию

rhymer

Граждане
  • Постов

    156
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент rhymer

  1. 1 и 5. Каждую расу будет озвучивать отдельный человек, а у ключевых персонажей будет собственная озвучка. Причем под ключевыми персонажами понимаются не только вышеперечисленные, но и те, кому отведено значительное место в сюжете, к примеру, Кай Косадес, Мейра Мило, а также наиболее колоритные персонажи, такие как Крассиус Курио. 2.Увы, с этим ничего нельзя поделать... Я посвятил этому вопросу отдельный пункт в инструкциях для команды, которые они, надеюсь, уже получили. Имя игрока придется заменять наиболее подходящимипо контексту словами, например: друг, мутсера, чужеземец, и т.д. 3. Мы не планируем убирать диалоговое окно. Просто каждый игрок расположит его так, как ему удобно, дабы не перекрывать лицо собеседника. Это видно из ролика в нулевом посте. 4. Возраст значения не имеет - определяющим является тембр голоса. Ну и разумеется, умение своим голосом пользоваться. Людей с неграмотной речью мы отсеиваем сразу. Да, и насчет примочек - никакого п.о. для изменения голоса мы не используем - сразу вылезает наружу "искуственность". Можно сыграть голосом так, чтобы нужный эффект был достигнут без использования каких бы то ни было "примочек". Еще раз отсылаю к видеоролику в шапке темы. 6. Увы, ничего сделать нельзя. Мы не в состоянии собраться в одном городе и тем более арендовать студию звукозаписи. Если, конечно, не найдется очень богатый спонсор... Мы записываем озвучку каждый у себя, а потом собираем вместе. Предварительно все файлы будут прослушиваться и забракованные - перезаписываться.
  2. Штат неукомплектован. Например, нет Нордов, Данмеров, Орков. Женских голосов пока тоже нет. А проект Живет и развивается - только медленно. Это очень трудоемкий процесс... Да и Жизненные обстоятельства препятствуют: BJ слег с ангиной, у меня вступительные в аспирантуру перенесли с 1го октября на 30 июня... Но мы не пассуем перед напором судьбы и работа, пусть медленно, но движется...
  3. Чувствую, чтобы все успокоились, мне весь курс лекций перепечатать придется! Насчет названий городов: "Названия политической географии, включая названия населенных пунктов, улиц, официальные и полуофициальные наименования стран, провинций и т. д. транскрибируются по общим правилам (например, немецкие — города Лейпциг, Бонн, Дармштадт и т. д., земля Рейнланд-Пфальц). Есть, конечно, несколько исключений, таких как США, но это особый случай. Так что Эбенгад и Балмора так и останутся Эбенгардом и Балморой. Как и Оксфорд, слава Богу, не станет никогда Бычьим бродом. Надеюсь, теперь эту БЕСПОЛЕЗНУЮ, НЕНУЖНУЮ ЗДЕСЬ ДИСКУССИЮ мы ПРЕКРАТИМ!!! Это форум об ОЗВУЧКЕ, а не о правилах перевода!!!
  4. Эбенгард отнюдь не Эбеновое сердце, ибо -гард означает крепость, огороженное место (Сравни Митгард, Утгард, Асгард). Это уже относится к группе историзмов (не путать с архаизмами!). Таким образом, Эбенгард остается Эбенгардом. Насчет Зала Россомахи - вполне возможно. Насчет Балморы, Садрит Моры и Альд Даэдрота - полный БРЕД!!! Я же писал, если значение слова забыто или не явное, оно не переводится. Простейший пример - в Узбекистане есть автономная республика Каракалпакия. Кара - с тюркского Черный, Калпак - шапка. Но мы не называем эту местность Черношапочье!!! Это БРЕД!!! А слово "кровать" тоже заимствованное - только не из латыни, а из греческого! Я уже пояснял, почему слово Oblivion является активной частью вокабуляра английского языка и не выглядит инородным. Читайте, пожалуйста, внимательнее! Слово Забвение передает изначальный смысл слова Oblivion, в то время как Обливион - бессмысленный набор звуков. По одной из теорий души умерших уходят в Забвение, храм Девяти пытается пытается избавиться от поклонения лордам Дейдра, заставить людей ЗАБЫТЬ о них, "переселить" их в Забвение. Еще нужны аргументы. Да, и еще. Эта тема была создана не для банальной перебранки в стиле: "А мне нравится вот эдак и плевать мне на логику!" Эта тема преследует конкретные практические цели. P.S. Всех участников проекта прошу в самое ближайшее время связаться со мной по ICQ.
  5. Лекции сканировать долго, да и ни к чему. Я думаю, в сети найдется и курс, и учебники. Стоит только поискать. Насчет Эбенгарда и Вольверин Холла (отчасти) - из тех же лекций: "Если в название входят слова, значение которых забыто или не может быть переведено, уподребляется смешанный способ, когда часть названия переводится транскрипцией: Ладожское озеро - Lake Ladoga. Что касается слова Oblivion - оно уже давно утратило "чужеродность". Его еще можно приписать к поэтическим словам, или, на крайний случай, к архаизмам, но уж никак не к неологизмам. Но словарь Коллинза вообще никаких пометок относительно принадлежности этого слова к одной из вышеперечиленных групп не дает. А слово Forgetfulness переводится как "забывчивость". И, кстати, в словаре Коллинза я этого слова не нашел, а это - моноязычный, читай - толковый, словарь, написанный англичанами для англичан. Хотя, может, просто искал невнимательно... Да и в любом случае, Забвение должно быть Забвением, потому что слово Обливион для русского уха не несет той смысловой нагрузки, которое должно нести по оригинальному замыслу.
  6. Прежде всего тем, что, согласно теории перевода, географические названия (а Забвение это все-таки территория, по которой мы имели удовольствие побродить) переводятся путем калькирования, если в них входят "переводимые" компоненты, например The Indian Ocean - Индийский океан, Ivory Coast - Берег Слоновой Кости. Также калькированием переводятся большинство терминов: back-bencher - заднескамеечник. (Это для тех, кто не согласен с тем, что Oblivion - понятие географическое)
  7. ДаэтрОт - и только так! Ибо в оригинале звучит Дейдра и ДейдрОт! А насчет двойного ударения - так ведь и надо произносить с двойным ударением, или, в крайнем случае, оставлять только главное ударение (в английском основное ударение помечается верхним апострофом, а второстепенное - нижним). Таким образом - либо Морроувинд либо Морроувинд. Напоминает дискуссию о том, как правильно - ДжЕдай или ДжедАй. Хотя все и слышали, как правильно (имею в виду оригинал), многие до сих пор упорствуют, употребляя второй вариант. Исправлять предлогалось не на манер Забвения (тьфу, слово то какое - Обливион! Гадость!) а в соответствии с оригиналом - так, как они звучат на английском. У нас в теории перевода еще в 80х годах окончательно утвердился переход к транскрибированию, т.е. переводу слов в соответствии с оригинальным звучанием.
  8. Итак, все единогласно за то, чтобы ничего не испралять. Значит, ничего менять и не будем. Единственное замечание - отдельного плагина по исправлению не будет. Это огромная работа по переозвучиванию всех фраз со спорными словами. А потом еще и вылавливание тех фразочек, которые по недосмотру упустили. Да и озвучивать одни и те же фразы в нескольких вариантах - просто глупо, особенно учитывая, что работа над одной 10-15 секундной фразой может длиться до получаса, пока не получится удачный результат. Так что если исправлять что-то, то сразу. Но, как я уже понял, никто не хочет слышать правильное, все хотят слышать привычное. Так что вопрос снимается.
  9. Ну насчет 10 плагинов в одном - вопрос спорный. Припоминаю один плагин, посвященный крафтингу, который, тем не менее, исправлял ляпы перевода. Так, "вертушки" Акеллы стали, наконец скалками, как им и положено. Насчет необходимости исправлений хочу сослаться на пример большинства сайтов, посвященных LORE вселенной TES. Они после долгих обсуждений исправили большинство неточностей перевода. Вопрос в другом - целесообразно ли заниматься этим в рамках данного проекта, ведь на это требуется время, а значит, еще дальше отодвигается релиз... P.S. Список перенес в нулевой пост. Кстати, в слове Хаджит ударение все-таки на А. Вспомните фразу "Что хАджит может сделать для тебя?"
  10. Это я знаю. Кто-то высказывал идею исправить подобные ляпы перевода. Поскольку для замены оригинальной озвучки все равно нужно будет создавать файл .esp, можно будет выловить самые явные несоответствия. Но, с другой стороны, это лишние временные затраты. Так что, будем править или нет?
  11. Спасибо за проделанную работу! Этот список будет пополняться в процессе развития проекта. Поскольку планируется менять и оригинальную 1с озвучку, чтобы не было расхождений с речью персонажей, думаю, стоит придерживаться версии оригинала. А в связи с этим и в названии Шигорат ударение должно падать на о.
  12. Я сейчас занимаюсь составлением инструкций по озвучиванию. Вывешу их в "Полумертвой" ветке, чтобы немного ее оживить, а заодно разошлю всем членам команды по ICQ. Там будет большинство ответов. Надеюсь, к в ближайшие дни будет готов. Жень, а ты мог бы заняться составлением "словаря ударений" для названий Морроувинда? Да, и еще: оставляем эту тему для технических вопросов, и перемещаем работу над непосредственно озвучкой в отведенную для этого тему: Набор актеров для озвучки
  13. Не совсем понял вопрос - место в игре, в котором все персонажи озвучены? Или место, где я мог бы разместить уже готовые файлы? Я приостановил работу над Хаджитами до 19 июня - как только защищу диплом, продолжу с удвоенной силой. Думаю, до начала июля будет готова большая часть. Сейчас, мне кажется, не имеет смысл выкладывать уже готовые файлы - живая речь вперемешку с синтезированной вызывает только раздражение. Несмотря на то, что работа над хаджитами заморожена на две ближайших недели, я внимательно отслеживаю все предложения и заявки на участие.
  14. Спасибо! Сейчас попробую. Хотя, не уверен, что у меня выйдет - я не силен в скриптах...
  15. Подскажите, пожалуйста, как сделать анимированную дверь? Нужно, чтобы она не просто поворачивалась на петлях, а, скажем, отъезжала в сторону или разбиралась на части. Возможно ли, чтобы анимация проигрывалась и в тот момент, когда никто с ней не взаимодействует? Скажем, дверь-циновка, которая колышется на ветру и собирается в складки, когда ее открывают. Сделать анимацию в 3d max - дело пары минут, но как заставить это работать в игре? P.S. Имеются в виду межкомнатные двери, а не экстерьерные.
  16. 500 человек - уже не так мало. Даже если озвучку скачает 10 человек - это уже значит, что труд пропал не зря и кому-то это все-таки было нужно. А насчет того, чтобы озвучивать диалоги по квестам - это намного труднее, придется отлавливать пропущенные фразы, постоянно смотреть, важен ли этот диалог для сюжета или нет и т.д. Гораздо проще озвучивать по расам и персонажам - исходя из фильтров для текста, которые существуют в CS.
  17. Еще раз хочу спросить - можно ли как-нибудь решить проблему с отклеивающимся ландшафтом? Вот ролик, иллюстрирующий проблему:
  18. Немного цифр. Полностью озвучил тему "мое занятие" для Хаджитов. В общей сложности получилось 13,11 мин., что составляет 37 файлов или 5,4 мб места на винчестере. Озвучивал, разумеется, только те профессии, которые имеются у хаджитов согласно CS, чтобы не захламлять папку speech неиспользуемыми файлами. Эта тема - средняя по объему (по сравнению со, скажем, "сежими сплетнями"). Так что, возвращаясь к вопросу об объемах всей озвучки - как уже и говорилось, несколько гигабайт. Кстати, если не получается просмотреть ролик в заголовке, могу залить на YouTube. Жду заявок на участие и образцов голоса!
  19. Ну, переделка локализации точно не планируется. К ошибкам перевода уже успели привыкнуть. Не все воспримут Sugar-Lips Habasi именно как "Хабаси-Сладкие-Губки", а не как "Сладкоголосую Хабаси". Да и Мудрейшие Эшлендеров воспринимаются именно как шаманки. Но это все не совсем к месту в этой теме - для этого есть отдельные темы для переводчиков. А насчет коряво выстроенных предложений - встречаются они не так уж часто, и выискивать все подобные огрехи - работа долгая, трудная и малозаметная. Так что пусть остается как есть. Огромное спасибо за поддержку! Будем стараться не ударить в грязь лицом и сделать все на высоком уровне. Кстати, кого еще, по вашему мнению, стоит добавить в приведенный выше список "уникальных"? А может, кого-то стоит из него убрать?
  20. Разумеется. Со временем будет озвучена вся оригинальная игра плюс Трибунал и Кровавая луна (тьфу-тьфу-тьфу, чтоб не сглазить!) Говорить будут все, кто умеет говорить - главное, набрать актеров. А если хорошо пойдет - доберемся и до ТР, который, скорее всего, к тому времени как будет готова озвучка оригинала, будет доделан и переведен. Уникальных персонажей планируется озвучивать индивидуально, у каждого из них будет свой собственный голос. (Пока все упирается в наличае энтузиастов, а точнее - умеющих играть голосом, а не просто нудно и с ошибками зачитывать текст, энтузиастов). В связи с этим хотелось бы услышать ваше мнение касательно списка таких "уникальных" проработанных персонажей, заслуживающих собственного голоса. Вот мое предложение: Вивек, Кай Косадес, Требоний, Крассиус Курио, Хелсет, Ведам Дрен, Дивайт Фир, Ягрум Багарн, Сул Матуул + Ажира, Мейра Мило, Барензия, Нибани Меса (Больше ключевых женских персонажей не вспомнилось). К Argh: Насчет тонны обезличенного текста - это вы зря. Большинство диалогов содержательные и интересные, хотя, конечно, и ляпы встречаются. Но это скорее вина переводчиков - пока начитывал текст за хаджитов, пару лексических и стилистических ошибок нашел, а также множество мелочей, например, Хелсет называет себя то "Я", то "Мы", Сиродиил назван Киродиилом (интересно, по каким таким правилам - у нас с 80х годов в теории перевода принято транскрибирование, а не транслитерация). А переводить жителей Аргонии как Аргонианцев - кощунственно. Мы же не называем жителей Эстонии "Эстонианцами". Да и в Японии отнюдь не "Японианцы" живут. Но тут уж ничего не поделаешь - это официальная версия игры и с этим приходится мириться. А насчет объема - скорее всего, папка Speech займет несколько гигабайт - диалогов действительно ОЧЕНЬ много. Но от этого тоже никуда не уйти... P.S. Надеюсь, дискуссий о том, нужно ли заниматься проектом или нет в этой теме больше не будет - если нашлись люди, этим заинтересовавшиеся, значит, кому-то это все-таки нужно. P.P.S. Извините за резкий тон и длинный пост - впредь буду стараться подобного избегать.
  21. Не понимаю сарказма. Это придаст игре атмосферности и позволит придать каждому персонажу индивидуальности. Теперь есть шанс сделать внутриигровые диалоги эмоционально окрашенными, превратить их в нечто большее, чем просто бездушный набор букв. К тому же, как педагог по образованию, могу отметить, что информация усваивается тем лучше, чем больше органов чувств задействованно в процессе восприятия. А если вам не нравится идея - так никто и не заставляет устанавливать это, скажем так, добавление. Это ведь дело абсолютно добровольное - и место на винчестере сэкономить можно... Не спорю, плохой озвучкой игру можно попросту испортить. Именно поэтому наша задача - не просто озвучить ее, но озвучить КАЧЕСТВЕННО.
  22. Великолепно! Добро пожаловать в команду! Прослушал пробы. Очень многообещающе! Голос, на мой взгляд, больше всего подходит для имперцев или бретонов. Что тебе самому ближе? Небольшой совет на будущее - чтобы избежать лишних шумов при записи, микрофон стоит держать не рядом с губами, а возле щеки. Правда, тогда говорить придется громче.
  23. Рад слышать, что проект многим небезразличен. Будем надеятся, что микрофоны заработают, время найдется, и скоро жители Вварденфелла заговорят! С нетерпением жду ваших сообщений. Пока озвучка продвигается очень медленно из-за отсутсвия актеров. На данный момнент полностью озвучен С'вирр - перевозчик из Хуула, а также в наличии несколько фраз, произносимых множеством безликих хаджитов. Следующие на очереди - Ж'Даннар и Джобаша.
  24. Я скачал и прослушал несколько примеров - очень, очень неоднозначное впечатление! Есть весьма неплохие голоса, но, скажем, аргонианка озвучена просто чудовищно. К тому же, мы уже приступили к озвучке, по крайней мере, я уже значительно продвинулся в озвучании хаджитов, не хотелось бы все бросать. Впрочем, спасибо за предложение - возможно, им стоит воспользоваться...
  25. Благодаря замечательной программе от VICSHANNа мы наконец можем слушать то, о чем вещают нам NPC. Дело за малым - собрать команду людей, готовых тратить свое время и силы, чтобы претворить мечту в жизнь. Мы объявляем набор актеров для озвучивания мирных (и не очень мирных) жителей провинции Морровинд. Если вы желаете принять участие в проекте, выкладывайте образцы вашего голоса в этой теме. После прослушивания и обсуждения ваших аудиозаписей перед вами будет очерчен приблизительный фронт работ. С нетерпением ждем заявок на участие! BJ добавил список названий со спорным произношением. При озвучке стоит сверяться с этим списком: Акулаха`н Альд"Реда`йния Азу`ра Альмале`ксия Ашха`н Балирза`л Балмо`ра Вварденфе`лл Вивек (В разных источника по-разному, сам Вивек ставит ударение на Е, Альмалексия же и остальные акцентируют И) Гирци`н Гра`виус Да`гон Да`гон Фе`лл Да`гот Да`нмер Даэдро`т Даэ`дра Две`мер Кальде`ра Когору`н Корста`аг Мехру`н Даго`н Мутсе`ра Морроуви`нд Мо`рнхолд Нерева`р Неревари`н Са`дрит Мо`ра Се`ра Тельва`ни Ха`джит Хла`алу Ши`горат (Шеого`рат - оригинал) Эшле`ндер Ягру`м Бага`рн. Update: Поскольку из-за ошибки базы данных ссылка на файл была утрачена, отправляю ее снова: Женские персонажи Morrowind_2009_05_15_02_06_58_25_MPEG1_Web_PAL.mpg
×
×
  • Создать...