Перейти к содержанию

Рекомендуемые сообщения

Я вам не скажу за всю Одессу,

Вся Одесса очень велика

Но и Молдаванка и Пересыпь

Обожают Костю-моряка.

^__^ Горячо любимая одесситами известнейшая песня.

Ну это таки да, хех. Как одессизм это известо (конечно, тому контингенту, которому вообще известно про одесский диалект, хех).

 

Ага, фишка в "ё".
Ну все равно это не столь спецфично; имхо, просто распрастренноное ошибочное прочтение.

 

И я не ожидала, что "аж" и "ажур" относят к одесскому диалекту 0_о
"Ажур" вообще не из блатного языка ли...

 

А вот про гешефт, кстати, я сама не так давно узнала, это слово не употребляется так уж часто, оно скорее редкое.
Это, вестимо, все-таки скорее из евrейской специфики, не обязательно одесской. Как и "поц", действительно.

 

Вообще-то бадегой называют всякие низкосортные заведения типа "наливайка", ну или заведения с паршивым сервисом и т.п., но претендующие на звание кафе. Однако бадега по рангу выше, чем рыгаловка, пардон :D
Не отстает, значит, слово от развития языка, хех.

 

Ну типа "разбежался" и "щаззз" )))
Ага. "Щаз, два раза" - вполне могут так сказать.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 55
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

В «одесском языке» используются такие слова и конструкции (многие имеют более широкое распространение), как помидора (томат), синий или синенький (баклажан), занять (взять в долг), скучать за чем-л. (скучать по чему-л.), говорить за кого-н. (говорить о ком-н.), аж (даже), ажур (порядок), афёра (финансовое преступление), бордель (беспорядок, ранее общерусское со значением «публичный дом»), бадега (трактир, корчма), где (куда), гембель (неприятность, неприятная обязанность, трудновыполнимое обязательство), гешефт (сделка, единоразовый обмен, бартер), аж два раза (долго, сомнительно; в прямой речи означает «не собираюсь этого делать!»).

о_0 Ничорта, лично слышу регулярно и некоторые сам юзаю, хоть ни разу не из Одессы и никакой родни оттуда нет. ;-) Особенно "аж", "помидора" и "занять" (а кто сейчас вообще говорит "взять в долг", кроме филологов? ;-) ).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

(а кто сейчас вообще говорит "взять в долг", кроме филологов? ;-) ).

Я вообще говорю "долгануть" и других вариантов не слышала уже давно :-D

 

"Ажур" вообще не из блатного языка ли...

Да, оттуда. В своё время Одесса прямо-таки славилась своими бандитами, и у нас, как ни странно, принято любить и даже гордиться бандитским прошлым )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...
Я вам не скажу за всю Одессу
здесь скорее всего оригинальное значение, т.е. за всех жителей Одессы, а не о городе. Изменено пользователем Montgomery
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 года спустя...
On ðam ǽfran ʒeare ðe se arcebiscop wǽs ʒemartyrod

Ух ты, что-то вроде английской версии веньяня? Хотеть!!!111

Арррр. Вот вернуться бы в 2009 год и дать себе размашистого подзатыльника...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 месяца спустя...
Отсыпь!

Мне больше западные романские нравятся... Но в румынском что-то такое загадочное есть, и это даже не славянская лексика.

Отсыпаю:

(Внимание, будучи незнакомыми с хотя бы простыми румынскими (молдавскими) словами и особенностями словообразования, вы рискуете ничего не понять, поэтому открывайте на свой страх и риск. Ам пофигит, теперь не жалуйтесь)

 

 

А

А доуа зы крэпа чердаку — на следущий день я был чуть уставший.

А замути щева — наладить отношения.

А наезжи — иметь претензии.

А обижуи — обижать.

А умбла ку тёлка — гулять с девушкой.

Ай абищит — ты обещал(а).

Ай ахуит — ты нарушил рамки приличия.

Ай заболит — заболел.

Ай заибит попорул — ты надоел, достал.

Ай заибит популация — уже порядком надоел.

Ай мынкат вре-ун кыкат аз? — ты сегодня что-нибудь ел?

Ай о мутрэ де кэнилэ тымпитэ — на земле нет тебя прекрасней...

Ай о мутрэ де ымпингэтор де вагоане — чего делаешь морду кирпичом?

Ай паступит жестоко ку ащела — ты поступил с тем (с ним) жестоко.

Ам бэут водяры ку пивы — мы пили изысканное шампанское.

Ам зависнит — хорошо провели время.

Ам загудит — мы провели культурно меропртятие с потреблением большого количества алкогольной продукции.

Ам гудит пыны диминяцэ — мероприятие затянулось.

Ам замутит ун движняк — организовали прелестную вечеринку.

Ам замутит о гелы — начал свой бизнес.

Ам кемат ын гости тэц друганий — пришли все друзья.

Ам крэпат ерь о банкэ ди трий литри де апельсине мурате — съел вчера три литра маринованных апельсинов.

Ам кэлкат пе бек — ошиблась.

Ам ниште сурорь — парашуте — у меня легкомысленные сестры.

Ам о лажэ — у меня что-то не получается.

Ам пьердут оринтеровкэ — ошибся адресом.

Ам репарат щётчику ку пльоскогубцэ шы отфёрткэ — я отремонтировал счётчик при помощи плоскогубцев и отвёртки.

Ам строит ун дом ку шэсы комнаты — построил доме с шестью комнатами.

Ам сэ еу Берлину — кажется, у меня могут быть неприятности.

Ам тарчит ынтр-аюря — я долго и бесплодно ждал.

Ам трахнуит-о — я занялся с ней сексом.

Ам фэкут новоселий — справил новоселье.

Ам фэкут объяснение — я объяснился.

Амуш кынд ц-ой звездани уна, те-й рэстурна ку педалиле-н сус! — сейчас как стукну раз — свалишься.

Амуш ыць дау пиздялэ ла бот! — сейчас ударю тебя по лицу.

Анекдоате — анекдоты.

Аншланг — передача "Аншлаг".

Апэ каре фаще ын нас зыр-зыр — газированная минеральная вода.

Апэ минералэ каре фаще фсссссс... — газированная минеральная вода.

Атстыло — остыло.

Ау фэкут тэт не по человеческий — всё сделали плохо.

Аузь фа (мэй)? — прошу прощения, ты меня слушаешь?

 

Б

Базар боцит ши кифлищит — не сомневайся.

Базар сэ ну щие — без разговоров!

Базару-й морт! — разговор окончен!

Базарурь — разговоры.

Бармэний — бармены.

Батоане — батоны (хлеб).

Батиньщ — ботинки.

Бизнэсмэний — бизнесмены.

Бля! — непереводимое выражение.

Бля, персоанеле, ку каре еу конлукрез — м-о заибит, бля! — мне надоели мои сослуживцы.

Братфауа — братва (жарг.).

Бэй — вежливое обращение к мужчине (вариант: Вэй).

Бэй, ай совисти — имей совесть.

Бэй, врей ла опоркэ? — (обращение стража порядка) ты что, захотел в участок?

Бэй, дуракуле — ну ты, необразованный!

Бэй, имей шы ту олякы де совисти!!! — ты тоже имей совесть.

Бэй, ту н-ай совисти 'н кап! — у тебя нет совести.

Бэй, ту требу сы щий миниатюрная баба — тебе надо бы похудеть.

Бэй... Воргеск дин маршруткэ — алло, я еду в маршрутке.

 

В

Валялсо под столом — потерял сознание от смеха.

Вахтэ — вахта.

Включеште радю — включи радио.

Возможностя — возможность.

Вот ту ганешть! — не ври мне.

Вреу сы поздравлеск шы сы передау привет... — хочу поздравить и передать привет.

Вэй, щи чётка, риально — мне очень понравилась эта картина неизвестного художника.

Вяца мя — непруха! — мне не везет в жизни.

 

Г

Глючеште мэйлу — неработает Е-мэйл.

Гороскопул — гороскоп.

Грэешть ла молдавский лимба? — говоришь по молдавски?

Гура'н гипс! — Слушайте! Заткнитесь, пожалуйста!

 

Д

Да щи, ешть горячий парень? — ты что, такой серьезный?

Да щи, ц-ай луат брызговищь ной? — ты купил новые брызговики?

Дакэ сынтем пацань, апу сынтем пацань до конца — будьте последовательными, джентльмены.

Дапу ка-а-анешна — мда, как же... (отрицание).

Даци-нь препаратул щяла пентру копкий — дайте мне вон то лекарство для детей.

Даць ние ниште печанэ — дайте мне какого-нибудь печенья.

Даць презервотив ку шикаладный вкус — дайте презерватив с шоколадным вкусом.

Девчонжиле — девчонки.

Деньди — деньги.

Досфидание — до свидания.

Думнявоастрэ авець сырнищь сау зажигалкэ? — есть ли у вас спички или зажигалка?

Дэ ние каструля щея — дай мне ту кастрюлю.

Дяму сынтем как-бы ла остановкэ — приближаемся к остановке автобуса.

 

Е

Еблан фэрэ пэреке — очень неприятная личность.

Ел мэ кумареште — он мне надоел.

Еу дяму психуеск ын кизда мэсый — я уже очень нервничаю.

Еу на постой кыштиг — я всегда выигрываю.

Еу пот сэ атвическ, кэ ту ну ешть пацанкэ чоткоасэ — честное слово, ты не порядочная девушка.

Еу просто ну штю никэ — я ничего не знаю.

Еу трэеск ын каса щея два дробь трей — я живу в доме под номером два дробь три (2/3).

Еу ыс бронитанкин — я самый крутой.

Ешть ун мужык бун — ты хороший мужик.

 

Ж

Железный динць — железные зубы.

 

З

Закуреск — закурил.

Захадеште на шару — вход бесплатный.

Зашнуруй шнуроащь ла ботинка — завяжи шнурки.

Значок де октомбрел — октябренский значок.

Зубилеле — зубы.

Зэщи киле де малинэ — десять килограмм малины.

 

И

Ибунэ идея — хорошая идея.

Ибун кукош — хорошая идея.

Играуа — игра.

Изюминкэ с-о стрекат — потерялась главная мысль.

 

Й

Й-ам пасфитит ун кынтек — я посветил ей песню.

Й-о футут боту, ди й-о сэрит тэти зубилеле — с ним провели предварительную беседу.

 

К

Капика — деньги. Иногда мелкие.

Кастюм киздос — тебе идет этот костюм.

Кизда мэсый гололед — вот ведь неприятность!

Киздец — финиш.

Кистолет — пистолет.

Кирожки ку нясэ — пирожки с мясом.

Колготщь — колготки.

Котлетчь ку горчицэ — котлеты с горчицей.

Крез кэ еу мэ жмотеск? — ты думаешь, что я жадничаю?

Красовщь московские — кроссовки синего цвета, с белыми полосами а-ля "Адидас", сделанные в Москве в подпольных условиях.

Крышэ — крыша.

Кульоащиле — кульки (небольшие, чаще всего одноразовые).

Кум житуха? — как жизнь?

Кум сэ ажюнг ла больница републиканэ? — как мне добраться до республиканской больницы?

Курва де болотэ — лягушка.

Курва де пэдуре — баба яга.

Курвэ де апэ — русалка.

Курже крыша — я психую.

Курэцэ унгийле де грязь — почисть ногти.

Кыкат мурат шы путурос — нехороший человек.

Кыкэщиос — нехороший человек.

Кынд ерам пе ла садик — когда я был в детском саду.

 

Л

Ла диминяца мэ похмелеск — утро настало, я похмеляюсь.

Ла кругавая лынгэ заправкэ — на кругу возле заправки.

Ла мине ну се открывеште — у меня не открывается.

Ла мине сы канческ импульсурили — у меня заканчиваются импульсы на мобильном.

Ла оприре оприць — остановите на остановке.

Лавандос — много денег.

Ласэ кэ ну-й ла север — не так уж и холодно, как ты утверждаешь.

Левандос — ничего не получается, денег нет.

Лынгэ ключатель — возле включателя/выключателя.

 

М

М-ай убедит — (ты меня) убедил (а).

М-ам влюбит — я влюбился (влюбилась).

М-ам грузит — я немного растерян.

М-ам заибит — надоело.

М-ам кыкат де рыс — мне было очень смешно.

М-ам подключит ла интернет — я подключился к интернету.

М-ам простудит ши кашлееск — а простудился и кашляю.

М-ам спизданит де акасэ — я ушел из дома.

М-ам удивит фоарте мулт — ты меня сильно удивил (а).

М-о пиздит, де с-о ындоет капищиле -н бузнарь — вчера пообщался с ментами.

М-о пиздит менций — моя милиция меня защитила.

Марш за дверь полнастью — покиньте помещение, пожалуйста.

Марш, сабака, де пе приспэ — Шарик, место, пошел в будку!

Машына-й ла стоянкэ — автомобиль на стоянке.

Мобилник — мобильный телефон

Мотоцыклэ — мотоцикл.

Мутить юбирю — завязывать любовные отношения; флиртовать.

Мэ дук ла рыбалкэ — пойду, порыбачу с поллитрой.

Мэ дук сэ-мь фак кастрацие ла пэр — иду стричься (в парикмахерскую).

Мэ прицыпеск — прицепился.

Мэ сохнеск дупэ тине — я сохну по тебе.

Мэ, щи, ешть свободный художник? — Ты думаешь, что можешь делать все, что тебе вздумается? (обычно при обращении к более культурному человеку)

Мэй — 1) обращение к мужскому полу; 2) постоянный припев в народных песнях.

Мэй, Жан, ешть пулан шы делеман — псих, дилетант!

Мэй, уэй, бэй — обращение к мужскому полу.

Мэй, фильтруеште базарул — думай, что говоришь.

Мэээй, ла Набережная сынт аша ди мулте падружь приколные — на улице Набережная много симпатичных леди (место скопления дешевых проституток), рекомендую.

 

Н

Накотеште няч — (футбольный термин) пасуй!

Нам возможнасти — нет возможности.

Н-ам ку щини сэ мэ паделеск — мне не с кем поделиться.

Н-ам светэ — нет электричества.

Наркотауа — наркотики.

Не имеет назначения — не имеет значения.

Не ломай постеля! — не мни постель!

Не-ам скиданит ш-ам кумпэрат травкэ — мы скинулись и купили "травку".

Не-ам тусуит — отдохнули.

Ни с-о ынфлат нырка — я немножко совсем пьяный/пьяная.

Ниште фонарищь — фонарики

Нищь о датэ н-ам смехуит аша де таре — ни разу так сильно не смеялся.

Ну пуне мына пе фигура ме! — уважай неприкосновенность моей личности (девушка парню).

Ну пуне мынэ ла грудь — не лапай (девушка парню).

Ну фащь нишь о движение — (если вопрос) Ты не организуешь вечеринку на праздник?; (если угроза) Не пытайся меня обмануть.

Ну футе комиссия — не ври, говори честно.

Ну штю щи с-о случит — не знаю что случилось.

Ну-нь фэ пневмоние ла кап — не долби мне мозги.

Нь-о атключит свету — мне выключили свет.

Нь-о падагривит ун мобилник — мне подарили мобильный телефон.

Ня-й пус фуста ын кап ши м-ай амэжит — я отдалась тебе по любви, а ты меня обманул!

Ням пазнакомлит — мы познакомились.

 

О

О пивэ — одно пиво.

О порнит ун пацан, шы кум вдарил огин раз, ши еу потерял сознательностя — ударил меня парень, я сознание потерял.

Оамень бунь, щи-й ку позору иста ын царэ?! — люди, почему мы живем так плохо?!

Огялэ — одеяло.

Окнэ — окно.

Орь дай, орь ыц фут боту — я тебя хочу, я тебя люблю, я никому не скажу...

Оприць дупэинтерсекция — хочу выйти за перекрестком.

Оприць лагос — хочу выйти у Государственного университета.

Оприць ла остановкэ — остановите на остановке.

Органуриле — органы правопорядка.

 

П

Падружь — девушки.

Пасеште — 1. Дай пас (футбольное); 2. Следи. Следит (шпионское).

Пацан киздос — козырный мальчик.

Пацан ку Волгэ дутая — завидный жених, с машиной.

Пацан путёвый — хороший пацан.

Пацан, бикса чоткие — парень, девушка (нормальные, порядочные).

Пентру нафига? — зачем?

Перезарежеште — перезаряди.

Пидар ди пэдуре — леший.

Пидарас щи ешть ту — какой ты негодяй!

Пиздатая хуйня ту ай сачинит — ты сочинил прекрасную песню.

Пиздесят бануц — 50 копеек.

Пиздюку дракулуй! — нехороший человек!

Писнюхэ — песня.

Поставь глаза на доску ши смотри на меня — не отвлекайся.

Прагон — ошибка, конфуз.

Признаеск падружь ка тине — мне нравятся такие девушки, как ты.

Призул — приз.

Прикалеште — приколись.

Прикольный жоакэ — хорошая игрушка (компьютерная).

Принешть пиздялэ мгновенна — сейчас побью.

Придсидатель — председатель.

Пупэ-л суб мышкэ — это безнадежно.

Пула лу Лука — (биология) Апарат самовоспроизведения некоего Луки; (обыденно) разочарование.

 

Р

Ротищика поламалась — таксист проколол колесо.

Рыдзынка — резинка.

Рупе башня — ахуйтительно!

 

С

Сабащиле! — собаки (укоризненно).

Сабиреште — собери.

Секонхэнд — скинхэд.

Следеште базарул тэу — следи за своими словами.

С-о залупит — выделился.

С-о спарт о трубэ — прорвала труба.

С-о ынторс матю де ла город — мать пришла из города с покупками.

Спермазодоидэ тымпитэ щи ешть ту — сперматозоид ты этакий (оскорбление).

Средство пентру таракань — средство от тараканов

Старищь — старики.

Супэрат канкретно — сильно обижен.

Счетеск капищили — считаю деньги.

Сфитильнику сфитеште — горит лампа.

Сы грэгеште — торопится.

Сы казлеште ку пацаний — слегка некоректен.

Сынгурэ? — что вы желаете? (обращение к клиенту, независимо от его пола).

Сэ кормешть кынеле — накормишь собаку.

Сэ щий пе шнур — жди моего звонка.

Сэ-й передаешть ун привет — передай, пожалуйста, ему привет.

 

Т

Таблетчь — таблетки.

Ти запиздеск — я тебя породил, я тебя и убью!

Тормозиць ла остановкэ — будте добры, остановите на остановке.

Точкэ — место, где продается вино на розлив.

Требуе сэ те здаровешть ку пацаний — с пацанами нужно здороваться.

Тряпка ку хлараформ ла морда, килоцый ын жос ши дэ-й тромбовка! — с девушками надо обращаться нежно и раскованно.

Ту ай кликухэ? — у тебя есть кличка?

Ту ай козявщь ын нас — у вас в носу козявки.

Ту ай мулты перхотя — ты не пользуешься шампунем против перхоти?

Ту ай сфетэ акасэ? — Ну, сфетэ с-о дус... — У тебя есть в доме свет? — Нет, в доме нет света...

Ту ауз, щи-ц базареск еу цые? — ты слышишь, что я тебе говорю?

Ту ганешть — ты преувеличиваешь.

Ту ду-те шы спасеште заложнищий — ты иди и спаси заложников.

Ту ешть конченый — ты потерянный человек.

Ту ешть путёвый — ты везучий.

Ту ешть просто далбайоб, да ну молдаванин д-я ностру... — какая у тебя национальность?

Ту ешть соседу меу? — ты мой сосед?

Ту ешть старший аищя? — ты здесь старший?

Ту задаешть пре мулте вопросурь — ты задаешь слишком много вопросов.

Ту же ынцелес же — ты же понимаешь.

Ту же штий же — ты же знаешь.

Туфтауа — туфта.

Тфорогу — творог.

Тырые огял — малообеспеченный человек.

Тэт о сэ щие классна — всё будет хорошо.

Тэт пиздос — все в порядке.

Тэт ый кульна — всё замечательно.

Тэт ый чоткос — все классно.

 

У

Увеличь музыка — сделай погромче.

Ун пацан таре-таре крутой — классный мальчик (выражение девушек).

Унде ай затемнит стеклеле ла машинэ? — где ты затонировал стекла твоего авто?

Унди-й мобилнику неу? — где мой мобильный телефон?

Унеле артиколе дин газета яста те апукэ де живое — некоторые статьи в этой газете просто хватают за душу.

Училкэ, профэ — учительница.

Уэй, аиста ый свой пацан — свой человек.

Уэй, бля, пацань, щь-о сы зыщем акасэ?? — Блин, джентльмены, что мы скажем дома?

Уэй, Гицэ, дэ ние ту путылка щея ку апа минералная — Гицэ, дай мне, пожалуйста, ту бутылку с минеральной водой.

Уэй, да щи, ай паспорт? — у тебя что, даже паспорт имеется?!

Уэй, пацань, хай сэ не померим тэц ку пол-литрэ — без пол-литра нам не обойтись.

Уэй, прикинь! — представь себе!

Уэй, ту штий базару? — ты знаешь о чём речь?

Уэй, ту штий де слежка аста? — Ты знал про эти движения?

Уэй, щи, ай сомнений?! — у тебя сомнения?

 

Ф

Фа — обращение к женскому полу.

Фа, врей морожыны? — любимая, хочешь мороженого?

Фа, еу мэ киш кипяток дупэ Сергей — подруга, я очень люблю Сергея.

Фа, ыц пун свидание — назначаю свидание.

Фоарте хороший — очень хороший.

Футе вынтул — бездельник.

Футу-ц кружка медная! — я разочарован и зол.

Фэрэ апределитель — потерянный человек.

Фэрэ слежкэ — не следи за мной.

 

Х

Хай ла озерэ — пошли к озеру.

Хай с-о заганим — давай продадим.

Хай сэ не кэрнэцим ла дискострелкэ ку дискотёлщь — давай поколбасимся на дискотеке с девушками.

Хай сэ не кэрнэцим олякэ! — Давай поколбасимся.

Хай сэ не сабирим — давай соберёмся.

Хай ш-ньом разбери — давай разберёмся.

Хай ш-ньом скентуи — давай дружить. До гроба.

Хай ш-ом убиви мозгу — Давай покурим конопли.

Хай шнь-ом футе ын подвал — давай побеседуем о прекрасном.

Хуйняуа — 1) неизвестный науке предмет или явление. 2) нечто неважное, незначительное.

 

Ц

Цине о паздравление шы дин партя мя — прими поздравления и от меня.

Ц-о венит о саабщение? — ты получила смс-сообщение?

Цы сы паре пуца пэпушэй? — ты думал, что все так просто?

 

Ч

Чесноковыдавилкэ — кухонный прибор для давки чеснока.

 

Ш

Шлёмбанцы — шлёпанцы.

Шо лезешь на гард?! Ешть къор, не видишь поарту?!!!! — зачем лезешь через забор? Ворота левее!

Шпаргэлщь — шпаргалки.

Штий щи де красиво?! Ам афигит. — знаешь как красиво?! Я обалдел.

 

Щ

Щас возьму кулак в руку — угроза.

Щи буксуешть? — чего тормозишь?

Щи ешть аша де зверский? — не прикидывайся "крутым".

Щи ешть спэриет ди таракань — ты чего такой закомплексованный?

Щи жук май ешть! — какой скользкий тип!

Щи за хуйня? — извините, я ничего не понял.

Щи кидос ый аищя ла вой! — меня обманули в вашем магазине!

Щи кизда мэсый парадокс? — что здесь творится, вразумите ситуацию.

Щи класный причёскэ — какая прикольная стрижка (причёска).

Щи мэ позорэшть ту пе мине? — почему ты меня позоришь?

Щи пула ме? — что происходит?

Щи приколитор ту ешть — ты такой юморист!

Щи с ку джыншый тэй, щи, ай течкы? — что с твоими джинсами, у тебя критические дни?

Щи с-а путе ди придумэит? — Быть, или не быть?

Щи с-о случит ку тине? — что с тобой случилось?

Щи ти белешть? — я вам понравилась?

Щи ти придерешть? — чего придираешься?

Щи ти фэрымь ка о цэлкэ? — Чего сомневаешься?

Щи толстая ешть ту! — у тебя прекрасная фигура.

Щи тормозэшть? — почему смущаешься?

Щи шифрованная май ешть — какая ты скрытная.

Щи, ай здвигурь? — ты не в своем уме?

Щи, бля, ай ахуит? — у вас проблемы с поведением?

Щи, бэете? Врей киздяла? — хочешь нарваться на неприятности?

Щи, врей базар ку стрелкэ? — хочешь нарваться на неприятности?

Щи, ешть копкил в душе? — Ты ребёнок в душе?

Щи, ешть пуп земли? — что, самый важный, да?

Щи, мэй, ешть пэлит де авиоане! — у тебя не в порядке с головой?

Щи, мэй, ц-ай пердут компасу? — Дорогой, ты обещал вернуться раньше.

Щи, н-ай никэ настраение? — что, нет настроения?

Щи, ти крез маре мачо? — думаешь, ты меня удовлетворишь?

Щи, фумез ярбэ таре? — что вы курите — "cannabis indica"?

Щи, ци с-о скулат манка-н кепт? — думаешь, ты неотразим?

Щи?! — Будьте добры, повторите, пожалуйста, вышесказанное вами.

Щи-й ди клёвый сайту иста а востру! — какой замечательный ваш сайт...

Щи-й ку приколури естя? — что это за издевательство?

Щи-й ку тине, паркэ ай кикат дин зарзэре — у тебя не всё в порядке с психикой?

Щи-й ку хуйняуа аста? — что здесь происходит?

Щини н-о передат ун леу? — Еу ам передат! — (в маршрутке) Кто не передал лей? — Я передал(а).

Щини-й начальник пи здания аста? — Кто главный в этом доме?

Щинщь бутылщь ди пивэ — пять бутылок пива.

 

Ы

Ынаинти ди а тримити — сохранешти — сохраняй копии файлов, болван.

Ыл вреу пе тат-ту аищя ши аму-я! — завтра с родителями в школу!

Ыц дау о киздялэ, к-ай сы щий ка муска ын дихлафос — убью мгновенна!

Ыц докажеск юбиря мя — я докажу тебе мою любовь.

 

Э

Эй да! — я сомневаюсь в правдивости Ваших слов!

Я

Я пришол ну штю за щи — что я здесь делаю?

Ярэ пурщеск дибиланий иштя — наши депутаты вновь приняли неудачное постановление.

 

 

Я лично без смеха не могу это читать.

 

 

На самом деле © Ananke-Mormo.

МК фразу только выделил.

Щёрт, не знал, спасибо))
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...