Перейти к содержанию

**ALEX**

Граждане
  • Постов

    375
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент **ALEX**

  1. Да. Как вам уже сказали, если он заряжен, рядом с названием камня будет отображаться название заключенного существа. В 6.3.2 это сообщение поменяли на "Вы не можете использовать пустой Камень Душ". В 5.9, видимо, нет.
  2. Башню уже построили? Если не ошибаюсь, для продвижения нужно закончить постройку башни. ...looking for an entrance flanked by two trees on the western slope of a hill in the center of the Grazelands. На западном.
  3. Да, это локализация названий ячеек и тем. Размеры архивов разные, так как тут дан только esp-файл без исправленных моделей, текстур и прочего. Если вы хотите использовать эту версию, скачивайте архив 6.3.2 и меняйте esp-файл оттуда файлом отсюда. В этой версии нет официальных плагинов, как вам уже сказали в теме 6.3.2. Если вы уже поставили улучшенные текстуры и модели, возможно, имеет смысл не заменять ваши файлы на файлы из GFM (короче, если Windows спросит, заменять ли уже существующий файл в папке, жмите "нет"), так как в GFM они даны в оригинальном качестве.
  4. В оригинальном переводе дела порой обстояли еще хуже. Если честно, я сомневаюсь, что кто-то будет вычитывать все книги чисто ради стилевых правок. Все таки первоочередной целью было исправление перевода. Там в основном поменялась капитализация. Непосредственно названия изменены только у нескольких книг (типа "Где ты был, когда пришел дракон" -> "Где вы были при Поломке Дракона"). Из самого радикального вспоминается только "Ящик Азуры" -> "Азура и коробка", так как в книге не идет речь о какой-то коробке, принадлежащей Азуре. Я старался делать так, чтобы книги и остальная часть игры не расходились далеко. Тем более, правки такого характера не настолько важны, чтобы переписывать из-за них все диалоги и прочее.
  5. Насколько помню, чтобы начать квест, нужно поспрашивать у жителей Балморы темы "свежие сплетни" и "маленький секрет" и быть выше какого-то уровня. После этого приветствие появится. Вот нашел пост, где об этом говорится: http://www.fullrest.ru/forum/topic/32217-gfm-632/?p=804367
  6. Нет, мы не делали списков. Единственное, что я могу, это нарыть черновики, но они предназначались для одного-двух человек, а не для форума. В целом многие тексты были переписаны, пунктуация изменена на русскую (Акелла зачастую не парилась насчет этого и писала все запятые, кавычки и пр. как в оригинале). Капитализация теперь больше соответствует русским правилам (например, "Месяц Заката" -> "месяц Заката", "Бретонка или Босмер" -> "бретонка или босмер"). Названия книг в инвентаре тоже были поправлены соответственно. Имена собственные, которые должны быть одинаковыми во всех книгах, теперь одинаковые (в оригинальном переводе бывали расхождения). Ну вот еще из личных сообщений:
  7. РЕД.: Обновил .txt и .esp с учетом правок ниже, вдобавок прошелся по этим книгам и поправил некоторые мелочи. Это не редактор, это в GFM так исправили. В оригинальном переводе никаких подсказок не было. Но в этой книге реально невозможно догадаться, о чем идет речь, только из перевода. 1. Во всей игре используется "Боэта". Опечатку исправлю. Насчет скайримского варианта: нет, дракон не прорывался, он именно ломался, потому что дракон = Акатош = время. В книге описаны события, в которых время как раз таки сломалось и несколько противоречащих друг другу событий случились одновременно. 2. "Углы" - более правильный перевод, см. 13-ю проповедь Вивека. Сейчас в книгах "Углы" встречаются чаще, но, чтобы сохранить "Столпы" (так как они используются в диалогах), я немного поменял текст "Дома Забот": Среди древних духов, сопровождавших Святого Велота и кимеров в землю обетованную, Морроувинд, четыре лорда даэдра - Малакат, Мехрун Дагон, Молаг Бал и Шигорат - известны как Четыре Столпа Дома Забот (также именуемые Четырьмя Углами Дома Забот). 3, 4, 5. В русском и английском языках разные правила капитализации заголовков. В английском они пишут с заглавной буквы все слова, кроме предлогов и артиклей. Мы пишем все с маленькой. 6. https://ru.wiktionary.org/wiki/песнь 7, 8, 9, 10. Исправлю. 11. Его и его метафизическое местоположение в "схеме вещей" интерпретируют по-разному. = Его интерпретируют по-разному, его метафизическое местоположение в "схеме вещей" интерпретируют по-разному. 12. Исправлю. 13. Исправлено. 14. Исправлю. 15. Вообще, если читать это предложение не отдельно, а в составе произведения, союз "и" там вполне вписывается в текст и стиль речи. 16. Исправлю.
  8. 1. Эти фразы уже были в 6.3.2. Это объяснение к игре слов, которая есть в оригинале, но которую нельзя отобразить в переводе. Приходится ломать четвертую стену, но что поделать? 2. Ошибка в оригинале. Понятно, что после уничтожения сердца Лорхана смертным станет Дагот Ур. На том же UESP на этом месте стоит [sic] (https://en.uesp.net/wiki/Morrowind:Plan_to_Defeat_Dagoth_Ur). Patch for Purists для английской версии также меняет Кагренака на Дагот Ура.
  9. Книги, которые будут в новой версии GFM. Всего 411 записей. Все заносилось в CS с включенным GFM 6.3.2, поэтому параметры книг как игровых объектов (вес и т.п.) такие же, как там. В .txt-файле содержатся экспортированные из .esp тексты. Я их только отсортировал по алфавиту (главным образом для того, чтобы книги из одной серии оказались рядом друг с другом) и удалил все теги. Проповеди Вивека - в самом конце файла. Если кому-то нужно, в .doc-файле содержатся расхождения диалогов, скриптов и пр. с книгами, с учетом нового перевода. Esp-файл содержит только книги. GFM_BOOKS - ИСПРАВИТЬ В ИГРЕ.doc GFM_BOOKS.esp GFM - КНИГИ.txt
  10. Я могу экспортировать тексты из esp и удалить все теги через регулярные выражения. Формат будет txt. На днях выложу в теме по книгам.
  11. В новой версии должны быть исправленные версии всех книг и записок. Правились целой группой людей, многие переводы были взяты из следующих игр серии, так как они там намного лучше, и еще раз обработаны. Имена собственные и проч. были синхронизированы с морровиндским переводом. Проповеди Вивека переписаны полностью, восстановлены секретные послания как в последней проповеди, так и во всех остальных (цифры из 29-й).
  12. Какое заклинание кастуете? Камень душ заполненный? Какие моды стоят?
  13. http://www.fullrest.ru/forum/topic/36978-oshibki-bagi-mfr-i-ih-reshenija/page__st__1360__p__886998#entry886998 А так? Не знаю, касается ли это вашей проблемы, но мало ли.
  14. Такой же? У меня нет английской озвучки, но я нашел какой-то пакет с данмерскими голосами. Посмотрел пока несколько штук, и все они отличаются от акелловских. Сопение там нормальное, да. Еще одно вспомнил. http://www.fullrest....157#entry932157 Насчет Ползуна и "Я молю тебя". У меня была идея, что манера скампов передвигаться напоминает передвижения персонажа в режиме скрытности. Так что, может, "I am creeping" нужно переводить как "Я крадусь"? В словаре соответствующее значение есть: https://en.oxforddic...nition/us/creep Самого скампа при этом можно не переименовывать. "Ползать" в значении "красться" в несколько насмешливом тоне вполне можно сказать.
  15. Хром, IE11, Яндекс.Браузер - не работает. IE в Windows Phone 8.1 - тоже не работает. Причем не подписывается только на эту тему, с другими все чудесно. Как я говорил, в момент, когда появился этот баг, у меня уже было активировано слежение за темой. Может, у тебя все работает, потому что ты не был подписан?
  16. Не могу следить за темой GFM 6.3.2. При клике ничего не происходит. При повторном клике без обновления страницы высвечивается окошко с предложением отписаться от темы. После обновления страницы все повторяется. Инструменты разработчика в Хроме показывают ошибку 503 (Service Unavailable). Баг случился, когда я уже был подписан на эту тему. Последнее уведомление у меня - от 30 августа. Потом подписка сама по себе пропала, и с тех пор я не могу включить слежение за темой. Скорее всего, я еще получал уведомление 10 сентября. В теме по бета-тесту M[FR] шло обсуждение, и один пользователь продублировал свой вопрос в теме GFM. Я тему по бета-тесту не читал, поэтому ответил на дубликат. Затем пришел модератор, мой пост переместили, а дубликат удалили (соответственно, удалилось и уведомление о нем, как я понимаю). С тех пор слежение не работает.
  17. Не знаю, исправлено ли уже что-нибудь из этого в 6.3.3, но на всякий случай выложу. 1. Данмеры-мужчины крайне странно сопят (адрес: Vo\d\m\Idl_DM002.mp3). По мне, звук больше похож на какой-то паровой механизм, чем на человека. Может, лучше использовать женский вариант? (Vo\d\m\Idl_DF002.mp3) В Voice Idle сопение так и прописано: "Сопение". Назначено на всех данмеров-мужчин и на Гидара Веротана в частности. 2. http://en.uesp.net/w..._Ancestral_Tomb Although the note found in this tomb mentions undead, there are none here. This is likely a mistake as the backstory of this tomb clearly involves a Necromancer which most likely summoned them to the tomb. Morrowind Patch Project 1.6.6 changes the Daedra leveled list to Tomb Undead instead. Не проверял. Там лежит труп с запиской (свиток Тирониуса / Scroll of Tyronius), где говорится, что его команда была атакована нежитью, хотя в игре там даэдра. Текстовые правки:
  18. Смиритесь. Игра так устроена, что торговцы не отличают свои товары от тех же предметов, взятых из других источников. Один раз украв у нее великий камень душ, вы больше не сможете продавать ей великие камни душ (и т. д.).
  19. Возможно, дело в этом: http://www.fullrest....367#entry804367 Если у вас только две записи, вы должны получить третью в теме "маленький секрет".
  20. Я не специалист по лору, но тут, по-моему, что-то вроде игры слов. Под драконом подразумевается Акатош, Бог Времени. Если слово "дракон" считать синонимом слова "время", то в "Поломке Дракона (=Поломке Времени)" появляется смысл.
  21. Да ладно http://pic.fullrest.ru/j6bakOyU Открыл ячейку с Кальдерой и чуть-чуть назад, дерево напротив – ориентир.
  22. В Мзулефте множество вещей принадлежат Бухарц гро-Уляр, которого в руинах вообще нет - он стоит у святилища Малаката. Ему принадлежат даже активаторы, кусок лавы например. Это нормально? Возможно, еще стоит переименовать его в "Бугарц гро-Улар" (Bugharz gro-Ular), чтобы больше подобало орку. http://en.uesp.net/w...rrowind:Mzuleft
  23. Продолжать выполнять главный квест. На определенном этапе задания вновь станут доступны (вы не пропустите, если читаете диалоги). Называть героя еретиком они начинают после того, как вы посетите пещеру Воплощения, то есть после получения кольца Луна-и-Звезда.
×
×
  • Создать...