Перейти к содержанию

Рекомендуемые сообщения

  • 2 недели спустя...
  • Ответов 55
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Эээм ну лана типа. Немедский: норм (живу в стране соответсвующей). Английский: 3-. Русский: 2-.

теперича исчо и французкий.... ужс, ужс...правда там совсем начинающий...но всеравно...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А у меня еще и староанглийский добавился в этом году, кстати ((

Не миддл инглиш, а олд.. 7-10 век

Когда смотришь на тексты типа "On ðam ǽfran ʒeare ðe se arcebiscop wǽs ʒemartyrod", хочется выть

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А у меня еще и староанглийский добавился в этом году, кстати ((

Не миддл инглиш, а олд.. 7-10 век

Когда смотришь на тексты типа "On ðam ǽfran ʒeare ðe se arcebiscop wǽs ʒemartyrod", хочется выть

Клёво тебе :rofl: А меня сия чаша миновала, у нас филологи этим мучаются, готскими всякими и иже с ними, а переводчикам это не преподают :-)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"On ðam ǽfran ʒeare ðe se arcebiscop wǽs ʒemartyrod"

Ого, из всех слов я узнал только архиепископа. :gigi: Любопытно, хоть и не старославъ. :-D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 Феникс

перевод :

On the next year when the archbishop was tortured to death...

Изменено пользователем Marduk Vvardenfellish
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

was tortured to death...

~>

wǽs ʒemartyrod

Ну ничорта себе. :gigi: Остальное хоть смутно похоже. А видовременная и численно-падежная системы там тоже были обширнее, чем в современном языке?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А видовременная и численно-падежная системы там тоже были обширнее, чем в современном языке?
имхо да... а потом появились БНФ и видать англоспики решили таки подогнать свой язык под БНФ тем самым стать первым реальным языком описанным с помощью БНФ. что тут непонятного?))
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

wǽs ʒemartyrod - типа как "был (was) замордован (вусмерть хДДД)" =)))

 

да, там падежей не 1(2) как в современном англ, а 4, как у всех германских

номинативус, генетивус, дативус, аккузативус сингулярис и плюралис

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

номинативус, генетивус, дативус, аккузативус сингулярис и плюралис

Ох вот это хрень разьедает мне моск в немецком...

 

тока вот плюраль и сингураль, я бы не относил к аккузатив и т.п. немного разные весчи..

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кхм-кхм... Я, вообщет, имел в виду, что есть и номинативус, генетивус, дативус, аккузативус сингулярис, и номинативус, генетивус, дативус, аккузативус плюралис

Тоесть, все 4 падежа для и для единственного, и для множественного числа.

Изменено пользователем Marduk Vvardenfellish
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

привеселейшая демонстрация, не побоюсь луркспика, воспаленного ГСМ и ЧСВ >> 9000)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

http://www.onepiece.ru/forums/viewtopic.ph...&start=4080

 

привеселейшая демонстрация, не побоюсь луркспика, воспаленного ГСМ и ЧСВ >> 9000)))

Чур меня, чур...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В «одесском языке» используются такие слова и конструкции (многие имеют более широкое распространение), как помидора (томат), синий или синенький (баклажан), занять (взять в долг), скучать за чем-л. (скучать по чему-л.), говорить за кого-н. (говорить о ком-н.), аж (даже), ажур (порядок), афёра (финансовое преступление), бордель (беспорядок, ранее общерусское со значением «публичный дом»), бадега (трактир, корчма), где (куда), гембель (неприятность, неприятная обязанность, трудновыполнимое обязательство), гешефт (сделка, единоразовый обмен, бартер), аж два раза (долго, сомнительно; в прямой речи означает «не собираюсь этого делать!»).

Что, вики хочет сказать, что эти слова\конструкции знают не все? 0_о Хотя например "поц" и впрямь далеко не все знают, Саватагины сослуживцы, будучи в основном из Запорожья и окрестных деревень, этого слова не знали, ни один человек.

Неймлесс: не грузится твоя пикча что-то.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что, вики хочет сказать, что эти слова\конструкции знают не все? 0_о Хотя например "поц" и впрямь далеко не все знают, Саватагины сослуживцы, будучи в основном из Запорожья и окрестных деревень, этого слова не знали, ни один человек.
я это слово в интернетах первый раз в прошлом году увидел. так что Донбасс тоже туда приписуй. Хотя есть мнение, что это еврейское национальное, а не конкретно одесское...

 

картинка из вики, та де словарь одесского языка

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

http://s11.radikal.ru/i183/0911/99/6a74e6f7eadc.jpg

©

:-D

 

В «одесском языке» используются такие слова и конструкции (многие имеют более широкое распространение), как помидора (томат), синий или синенький (баклажан), занять (взять в долг), скучать за чем-л. (скучать по чему-л.), говорить за кого-н. (говорить о ком-н.)

 

Конкретно эти слова используются и в Краснодарском крае именно в этих значениях.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Конкретно эти слова используются и в Краснодарском крае именно в этих значениях.
Равно, как и в Ленобласти. Единственное, чего не довелось слышать - как ругают баклажан.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну это распространённые конструкции, думаю, что ими везде пользуются, просто где-то чаще, а где-то реже.

А я вот кода была маленькой, вообще не знала, что синий - это баклажан :D И мама и бабушка их всегда только синими и звали, мама и сейчас баклажанами их оччень редко называет :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хм. Ну вот у нас тут:

 

...помидора (томат)...

В любом колхозе могут так назвать, хех.

 

...синий или синенький (баклажан)...

То есть "синий" - как существительное? Такого нет ...вроде бы.

 

...скучать за чем-л. (скучать по чему-л.), говорить за кого-н. (говорить о ком-н.)...

Такого не встречал. То есть выражения такие используются, но в других смыслах.

 

...занять (взять в долг)...

...аж (даже), ажур (порядок), афёра (финансовое преступление)...

Встречается. С "аферой" - фишка в том, что именно через "ё"? Но встречается и так тоже, хех.

 

...бордель (беспорядок, ранее общерусское со значением «публичный дом»)...

...гешефт (сделка, единоразовый обмен, бартер)...

Можно встретить, но использованное именно как "одессизмы", хех.

 

...бадега (трактир, корчма)...

...гембель (неприятность, неприятная обязанность, трудновыполнимое обязательство)...

А вот это первый раз слышу.

 

...аж два раза (долго, сомнительно; в прямой речи означает «не собираюсь этого делать!»).

Что-то подобное тоже встречается, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хм. Ну вот у нас тут:

 

...помидора (томат)...

В любом колхозе могут так назвать, хех.

А ещё пожилие люди любят говорить не стул, а стула (оно или вообще она), что меня в детстве слегка раздражало :-D

...синий или синенький (баклажан)...

То есть "синий" - как существительное? Такого нет ...вроде бы.

Да, существительное. На Привозе баклажанами их вообще не зовут, подходишь и спрашиваешь "Почём синие?" :-) Привоз, если кто не знает, - истинно одесский рынок, даже на вики о нём статья есть, про него сложено колоссальное кол-во анекдотов и афоризмов. Когда хотят кому-то указать на его бескультурную речь, сравнивают с привозными бабами :-D

...скучать за чем-л. (скучать по чему-л.), говорить за кого-н. (говорить о ком-н.)...

Такого не встречал. То есть выражения такие используются, но в других смыслах.

Я вам не скажу за всю Одессу,

Вся Одесса очень велика

Но и Молдаванка и Пересыпь

Обожают Костю-моряка.

^__^ Горячо любимая одесситами известнейшая песня.

 

Сказать "я скучаю за тобой" так же естественно, как и сказать "я скучаю по тебе". Хотя по моим ощущениям, нынче это скорее считается безграмотностью, чем диалектизмом.

...занять (взять в долг)...

...аж (даже), ажур (порядок), афёра (финансовое преступление)...

Встречается. С "аферой" - фишка в том, что именно через "ё"? Но встречается и так тоже, хех.

Ага, фишка в "ё". И я не ожидала, что "аж" и "ажур" относят к одесскому диалекту 0_о Опять-таки, настолько привычные слова, что по ощущениям их должны знать все :))

...бордель (беспорядок, ранее общерусское со значением «публичный дом»)...

...гешефт (сделка, единоразовый обмен, бартер)...

Можно встретить, но использованное именно как "одессизмы", хех.

Ну бордель борделем, человек с фантазией может придумать и не такое, причём для сиюминутного высказывания, а потом об этом забыть.

А вот про гешефт, кстати, я сама не так давно узнала, это слово не употребляется так уж часто, оно скорее редкое.

...бадега (трактир, корчма)...

...гембель (неприятность, неприятная обязанность, трудновыполнимое обязательство)...

А вот это первый раз слышу.

Вообще-то бадегой называют всякие низкосортные заведения типа "наливайка", ну или заведения с паршивым сервисом и т.п., но претендующие на звание кафе. Однако бадега по рангу выше, чем рыгаловка, пардон :D

...аж два раза (долго, сомнительно; в прямой речи означает «не собираюсь этого делать!»).

Что-то подобное тоже встречается, да.

Ну типа "разбежался" и "щаззз" )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...