Перейти к содержанию

Все-таки Умбра или Тень?


Как назвать Меч Умбры?  

28 проголосовавших

  1. 1. КАК?

    • Тень
      3
    • Меч Умбры(оставить)
      17
    • Умбра
      7
    • По-другому(написать как)
      1


Рекомендуемые сообщения

Это уже грехи локализаторов, а то что сам орк назвал себя в честь меча думаю ясно.

А говоря о самом имени, все-таки "Умбра" по-моему правильней. "Меч Умбры" отпадает из-за вышеупомянутого факта с именами меча и его владельца (или орка и его эбонитового владельца?), "Тень" неправильно смотрится, ибо имя собственное и к тому же на латинском (для америкосов латинский так же непонятен как нам с вами поэтому "Умбра" и у нас и у них смотрится одинаково), остается вариант "Меч Умбра" или просто "Умбра".

Изменено пользователем Дремор Дреморыч
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да че вообще прикопались к названию-то? ИМХО оставить как есть ибо так было, есть и будет в локализации и все ужо привыкли. И вообще раз так уж хочется все попере-переводить - тогда в отдельный плаг.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Умбра. просто Умбра. Звучит как настоящее имя великого артефакта Тамриэля. Так же как и Волендранк, Пьющий Души, Бич Даэдра...

Хотя лучше всего оставить как есть ) всетаки назван меч по имени владельца

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

всетаки назван меч по имени владельца

 

так НЕТ же! Владелец называет себя по имени меча, в том то всё и дело!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да че вообще прикопались к названию-то? ИМХО оставить как есть ибо так было, есть и будет в локализации и все ужо привыкли. И вообще раз так уж хочется все попере-переводить - тогда в отдельный плаг.

А если бы его "Фаллос" назвали?

Дело не в том кому что свербит а в выяснении объективно-правильного решения лорного вопроса.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

так НЕТ же! Владелец называет себя по имени меча, в том то всё и дело!

Да, запамятовалъ :-D

Но все равно, если называть его *меч Умбра*, то все равно обнаруживается привязанность его названия к чьему либо имени.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Лучше все-таки оставить - народ привык, у доброй трети Меч Умбра - любимое оружие, и он(народ) не поймет такого фокуса...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я, рассуждая о чистоте перевода, в виду ночной подготовки к экзамену тыкнул на "меч Умбры", даже не задумавшись. А Умбра мне ведь больше нравится =). Нельзя голос отозвать?

 

В общем, главное: я против самодеятельности в переводе имен собственных. Очень напоминает словарик Даля. Нет, уважаемый был человек, но я не вижу причин специально выдумывать новое название для того, что уже его имеет. Тем более используя перевод с языка древних, который сам по себе имел множество значений, а мы тут пытаемся ограничить его только одним, отнимая значительную долю мистики из имени Артефакта.

 

По-моему, истинный фэнтезийный артефакт должен называться так, чтобы стало интересно, почему он так назван. Возможно, заставило бы человека открыть словарик и выучить лишнее слово. А так, "острый меч огня +1 2д6" - ИМХО не имя артефакта, а характеристика шмотки на складе в тетрадке у главбуха =) (утрирую, но, надеюсь, мысль ясна).

Изменено пользователем Deon
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Амбра. Так правильней.

Это уже варваризм получается, с чего Амбра-то? Вообще-то слово латинское и должно читаться так, как в латинском оригинале. ;-)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это уже варваризм получается, с чего Амбра-то? Вообще-то слово латинское и должно читаться так, как в латинском оригинале. ;-)

Хм. Латинское-то оно изначально, а в английском языке читается именно так.

З.Ы.: Я сам этот меч только в Обливе встречал, там он произносился как Амбра. Хотя тема про Морровинд, ну да не знаю...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну так оно латинское, какого же чорта его по-английски читать-то? С таким же успехом его можно и по-русски прочитать, Итвга, то бишь. :-D

Обливион вообще сомнительное доказательство, бог его знает, как там эти актеры, читающие озвучку, работали. ;-) Понабрали малограмотных, которым параллельно, что латынь, что американский диалект английского.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну так оно латинское, какого же чорта его по-английски читать-то?

Да я про то, что в английском языке это слово есть.

umbra - 1) тень 2) дух умершего; фантом, призрак 3) полная тень (астр.)

А насчёт Обливиона тоже не знаю, стоит ли доверять... там и Азуру Азёрой называли. Да. А так всё же Амбра благозвучнее, имхо. Да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я за латинский вариант. В переводе обла Азуру назвали Азёрой?!! Хорошо хоть не Азерой (ударение на А). В очередной раз дивлюсь оригинальности наших переводчиков ...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я за латинский вариант. В переводе обла Азуру назвали Азёрой?!! Хорошо хоть не Азерой (ударение на А). В очередной раз дивлюсь оригинальности наших переводчиков ...

Не в переводе, в оригинале.

Извиняюсь за оффтоп.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я, рассуждая о чистоте перевода, в виду ночной подготовки к экзамену тыкнул на "меч Умбры", даже не задумавшись. А Умбра мне ведь больше нравится =). Нельзя голос отозвать?

Оно, конечно, можно, но смысла уже нет - большей части Фуллреста больше приглянулось "Меч Умбры", так что не серчай. Оставлю как есть. Тема закрыта за ненадобностью.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...