Чтобы меньше засорять основную тему, по нашему с Fritz согласию открываю отдельную для обсуждения и исправления книг.
Остальная часть оригинального поста:
1. Что означает "P.D." в книгах и как это можно перевести? Например, "P.D. 1180" в "Происхождении законов двемеров". В Морровинде оставили оригинал, в Скайриме перевели как "д.э.", но что оно тогда означает?
http://www.uesp.net/...s_of_Dwemer_Law, http://www.uesp.net/...les_of_Nchuleft
2. Есть ли разница между словами "эшлендский" и "эшлендерский"? Например, в "Продвижении Истины" пишут "эшлендские культы" (Ashlander Cults), "эшлендские шаманки" (Ashlander wise women), но разве слово не от названия региона образовано? Племена же эшлендеры. В "Тайной книге учета Кальдеры": "Эшлендский Фонд Управления" (Ashlands Management Fund).
3. Танец в огне, книга 6, действие происходит в Сильвенаре:
Entering over a bent petal-like bridge, the three walked through the palace of unbalanced walls.
Морровинд: Взойдя на причудливый мост, напоминавший лепесток, вся троица прошествовала во дворец, образованный словно в воздухе висящими стенами.
Обливион/Скайрим: Взойдя на необычный мост, напоминавший лепесток, вся троица прошествовала во дворец с разными по величине стенами.
— Воображение может и с обоими переводами справиться, но какой все же правдивей? Словарь в целом говорит о неустойчивости и ассиметричности.
4. Планы Дагот Ура:
4.1. Dagoth Ur thinks on a large time scale -- for the most part, in the outside-of-time scale of the divine consciousness.
Дагот Ур мыслит масштабно - по большей части находясь во вневременной уверенности божественного самосознания.
— Не знаю, как тут перевести. Как я понял, Дагот планирует свои действия на долгое время либо вообще на бесконечность, неопределенность.
Может навести на мысли (Неревар у Красной Горы): "...ибо жизнь богов не то, что представляют себе смертные, и то, что для смертного измеряется годами, измеряется вечностью для богов".
4.2. First stages of construction of Second Numidium [conceived during the Long Sleep] are begun by heartwights and atronach constructs in a chamber near the Heart of Lorkhan.
Первые этапы постройки Второго Нумидиума [задуманы во время Долгого Сна] начаты порождениями Сердца и атронахами-зодчими в зале подле Сердца Лорхана.
— Центурионы? А они разве служат Даготу? И "зодчий" скорее "constructor", а тут "атронахи-машины" тогда получается или навроде того.
5. Продвижение Истины:
The Dissident Priests do not reject mysticism, revelation, or prophecy as part of the religious experience. The Dissidents have not resolved the issue of true or false insights.
Жрецы-Отступники не отрицают мистицизм, откровение или пророчество как часть религиозной практики. Отступники не разрешили вопрос истинных или ложных озарений.
— Тоже трудности. До этого говорится, что не все отступники верят в правдивость пророчеств о Нереварине.
6. Сообщение от Хулейи:
6.1. In First Era barbaric Dunmer culture, settled Dunmer clans (the Great Houses) and nomadic Dunmer tribes (like the Ashlanders) were roughly equal in numbers and wealth.
В Первую Эру варварской культуры Данмера, оседлые кланы Данмера (Великие Дома) и кочевые племена Данмера (т.е. Эшлендеры) были примерно равны по количеству и благосостоянию.
— У меня пока что вот так, не очень нравится: "В Первую Эру, когда существовала варварская культура данмеров, их оседлые кланы (Великие Дома) и кочевые племена (эшлендеры) были примерно равны по количеству и благосостоянию".
Или... "В Первую Эру, при варварской жизни данмеров", "Во времена культуры данмеров-варваров Первой Эры".
6.2. And while generally tolerant of various cult worships, the Imperial Commission of the Occupation outlaws cults hostile to the Emperor and the Empire, and threatens members of such cults with imprisonment or death.
— У Акеллы "Императорская Комиссия Оккупации". Мало знаком с подобными словами, не могу ничего сказать.
Ссылка на исправленный перевод практически всех книг в игре, будет включен в новую версию GFM: http://www.fullrest....-knig/?p=983874
Сообщение изменено: **ALEX**, 08 Январь 2019 - 04:24 .