Перейти к содержанию

-=ChieF=-

Адаптаторы
  • Постов

    1435
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент -=ChieF=-

  1. Нет, конечно, "когда пришел Дракон" - таки-да, не вариант. Но "поломка" для русского уха явно тяготеет к технике. Если бы дракон был механическим существом или каким-нибудь кибернетическим организмом, то тогда все нормально: "...при поломке двемерского центуриона" "...при поломке Сота Сила" "...при поломке телеги" Но "поломка дракона" звучит также бредово, как и "когда пришел дракон". "Прорыв Дракона" просто звучит намного благозвучнее для русского уха, не нарушая при этом ни логики, ни смысла. p.s. В теме про ГФМ тоже-таки отписался, если что...
  2. [Пора ввести специальную ачивку для тех, кто сможет в чем-то переубедить Феникса.] Феникс, коробит от самого слова "поломка" - оно отдает каким-то явно техническим душком. "Где ты был при поломке трактора?" - нормально. "Где ты был при Поломке Дракона?" - убожество. Прекрасно понимая, о чем идет речь в книге, тоже поддерживаю мнение о том, что "прорыв" в данном контексте звучит намного лучше, чем "поломка" (поломка, Карл!). Мне вот что интересно: 1) Феникс, можешь все-таки еще раз привести аргументы в пользу того, что нужно переводить именно как "поломка"? (возможно, повторно. Тема здоровенная, что-то в ней искать - это можно сразу повеситься); 2) Как вариант с "поломкой" нравится другим уважаемым пользователям? Dun Dram, aL, Марк Марцелл, morrow?... У меня такое чувство, что просто никто не хочет спорить с Фениксом, потому что в ответ прилетит хорошая такая, смачная какуля, мол, "ты просто дурачьё" :) Всё, я уселся поудобнее, включил релакс-музыку и поставил на голову тазик, чтобы удобнее было обтекать.
  3. Alnek93, если в гугле по названию найти не удалось, то плохо дело :( "Дом в Балморе" - это практически уже самостоятельный мем. СТОЛЬКО разных "домиков в Балморе" выходило за все время существования Morrowind'a, сколько, наверное, всех вместе взятых модов на другую тематику :) У меня тоже получилось найти только автора - Len Alox. Самого мода нет :/ p.s. Плохие новости. Мод был на сайте planetelderscrolls. А самого этого сайта уже больше нет... Так что если и реально где-то найти именно этот мод, то только в "частной коллекции".
  4. В оригинальном Обливионе было только дреморское оружие - дреморских доспехов не было. Только с появлением самых сильных дремор с них можно было снять именно даэдрическое оружие и доспехи. Но к тому моменту они и так уже были на всех бандитах. И это нихрена не логично - если снять именно даэдрические доспехи можно только с самых крутых дремор, то обычные бандиты ну никак не могли бы в них щеголять. По такой же логике было бы нормально, если бы во время Второй мировой советские колхозники поголовно ходили бы с StG-44 и вспахивали огороды на Тиграх. Не, ну а чо
  5. Уровень низковат, значит. Потом начнется маразм - все бандиты будут в стекле (да, реально в стекле. Все. Поголовно. Не только "боссы"), а мародеры - в даэдрике. В ДАЭДРИКЕ, КАРЛ!!!11 Подземелья скучны потому, что в каждом - одно и то же (особенно на поздних уровнях). И лавки, кстати, просто бессмысленны, потому что в них нет смысла ничего покупать - всё можно найти в подземельях. Более того - все предметы и враги восстанавливаются, вроде через 1 или 3 суток. Таким образом, можно вообще просто ночевать около одной пещеры и выносить оттуда каждые несколько дней полные карманы барахла. Вот "как Хелсета" ты в Обливионе никого не убьешь. Только абсолютно нейтральных (читай, не важных для сюжета или квестов) персонажей. Снова минус отыгрышу. Проблема - в пресловутой "свободе". Которой в Oblivion'е нет. Я, Серый Лис, глава всех гильдий, решил как-то пробраться в Башню Белого Золота. Дошел до двери на третий этаж. "Эту дверь открыть низя". Просмотрел инвентарь всех охранников внутри. Обыскал все комнаты. А дверь просто закрыта. Ну вот прост. Надо так. Мне тоже очень нравилось. Но читать описания большинству народа сложно. Проще компас.Тем более, от чего меня припекает - компас тоже нужно разумно применять. Когда персонажу по сюжету нужно найти что-то спрятанное в комнате, а компас прекрасно указывает прямо на нужный предмет, "спрятанный" за какой-нибудь тумбочкой - лично я ощущаю себя дебилом, которому надо везде пальцем показывать. Ай, короче, Oblivion - для даунов. И жаль, что я тоже играл и даже прошел. Всё ждал, когда же почувствую, что это "великая РПГ". [русские субтитры есть, если что]: https://www.youtube.com/watch?v=w26hmoyLbJ0
  6. Интересный человек. Мне нравится его канал. Видео про... видеоигры:
  7. Это оригинальная игра :) Он - мастер торговли. Может обучить торговать персонажа до 100. ИМХО, не удивительно, что у мастера торговли 9000 септимов :)
  8. raddimus, подскажи пожалуйста, что все-таки уже вошло в черновую версию плагина (ссылка на который - в первом посте)? Т.е. туда уже входят исправления от R-Zero, часть предметов из коллекции Дезрулера и т.п.? Или-таки только переведенный Hollaajith's Weapons Overhaul?
  9. Это тот случай, когда игроку темные ночи доставляют больше неудобств, чем какого-то хардкора или интереса. Факелы положения не спасают - из-за "квадратно-гнездового" способа построения мира свет факела часто в метре от персонажа становится резко обрезанным по границе следующей ячейки - это так бьёт по атмосфере, что аж обидно. Поэтому именно в этом отношении я считаю, что пусть лучше игрок-таки видит ночью хоть что-то (и имеет возможность идти и любоваться окрестностями), чем бредет в полной темноте и периодически наблюдает глюки светотени в Морровинде.
  10. Самое прикольное, что это уже обсуждалось :) http://www.fullrest.ru/forum/topic/3058-tonkosti-skriptov/page__st__60 По описанию и правда здорово
  11. Ну, по мне это и правильно... Если я воин - я буду воевать и бить головы, а не зачаровывать портянки и собирать грибы для похлебки. Подскажите название плагина пожалуйста
  12. Эмм... Этот камень же в редакторе хрен отыщешь...
  13. Ребят, не нашел более подходящей темы :) Редактируя вот этот плагин и занимаясь расстановкой кроватей, задумался вот о чем: а кто-нибудь знает/читал о том, как в средневековье было организован арсенал в замке / форте? Ну, это к чему вопрос: вот спят, допустим, ночью 80% гарнизона. Тут со стены крик дозорного "Братья! К оружию!" И вот поднимаются по тревоге солдаты и... где хранится оружие и доспехи? У каждого рядом со спальным местом? Или есть отдельное место, куда все предварительно бегут вооружаться? :) Просматривая замки (и редактируя это самое "Имперское присутствие"), возникла идея добавить в форты здание - арсенал. Благо, подходящие места есть (Позже вывешу картинки). Какие мысли есть по этому поводу? Стоит ли рядом с каждым спальным местом размещать стойку для оружия/доспехов? Или-таки спатьки - отдельно, а вооружаться - отдельно? p.s. В оригинальное игре есть отдельный интерьер "Арсенал" только в форте Инеевой бабочки: http://pic.fullrest.ru/upl/t/icOvZ2Vs_150x150.jpg В остальных фортах столько места свободного, что разместить там где-нибудь небольшое здание "арсенал" труда не составит (в некоторых фортах - даже на выбор): http://pic.fullrest.ru/upl/t/iajcC2MV_150x150.jpg http://pic.fullrest.ru/upl/t/ibl0HRgy_150x150.jpg http://pic.fullrest.ru/upl/t/id2z8Qa6_150x150.jpg
  14. И снова - в GOTY их можно отключить. А скачивая фикс (!) - нельзя, потому что они вшиты намертво. Ладно, я просто надеюсь (в который раз), что здравый смысл возобладает.
  15. Т.е. 2 файла (1- GFM. 2 - оф. плагины) - это большая проблема? Вау. В идеале должна быть модульность. А фикс - один большой и общий. Чтобы не было такого, что один правит это, другой - то, а иногда что-то одно, но разными путями. Объединять усилия намного полезнее, чем выпускать "своё видение". Собственно, опять не понимаю: все-таки, что плохого в разделении? Отделить фиксы от геймплея? "Цельная сборка" - это MFR, например. Один дополнительный модульный файл погоды не сделает.
  16. Я тоже благодарен. Но, постарайтесь ответить на вопрос: зачем "наглухо" спаивать исправления ошибок и геймплейные моды? Мне, например, совсем не нужна ни женская броня, ни шлемы Тохана и т.п. Максимум - стрекозки для атмосферы. Но я не имею права выбора - я вынужден ставить "всё включено". Поэтому, собственно, этот конфликт и возник... Что мешало оставить GFM - исправлением ошибок, а для любителей официальных плагинов - в первом посте темы GFM оставить ссылку на этот пост? Я всё никак не добьюсь ответа на вопрос "Зачем это надо было делать, если плагины делаются "для людей"? Зачем субъективное решение делать обязательным?
  17. Ну, при "реконструкции" томагавки крутятся вполне себе ощутимо... R-Zero - снова респект за моды!
  18. LEO123 http://www.fullrest.ru/forum/topic/38053-gfm-1c/ Это версия без официальных плагинов. По-моему, Fritz где-то писал, что насобиралась критическая масса недовольных, и он непротив разделить-таки, собственно, GFM и правку геймплея... Эх, если бы это случилось... Это ведь лежит на поверхности: мухи отдельно, котлеты отдельно. Fritz, снова просим тебя - пожалуйста, раздели GFM! Зачем вести 2 параллельные версии (от Fritz'a и Olol'а), если можно вместе править баги?
  19. <<Есть один отличнейший плагин, позволяющий взламывать замки силой>> Да, по описанию неплохо. Там в списке авторов присутствует наш старый знакомый R-Zero. Снова респектую ему - прекрасные вещи делает (и принимает участие) для старичка Morrowind.
  20. akortunov По-моему, второй вариант тоже более простой и реалистичный. Когда "свалка", и не понятно, где свой, где чужой, нужно быть совсем уж обдолбанным наркоманом, чтобы швырять туда аццкие файерболы. Я считаю, что запретить применение заклинаний по площади в такие моменты - самый разумный шаг. Тогда маг-непись воспользуется либо заклинаниями призыва, либо усиливающими заклинаниями, либо точечным дистанционным ударом по PC (что, возможно, тоже не есть гуд - шанс поджарить своих выше). Вариант, предложенный Фениксом, будет актуален только в том случае, когда маг будет 100% уверен в том, что заклинание приведет к гибели PC. Т.е. жахнуть какой-нибудь бронебойной ледышкой по всем сразу с расчетом, что игрок гарантированно откинет копыта, не считаясь с потерей миньонов - разумно. Но, ИМХО, чаще всего неписи-маги будут просто планомерно закидывать массовым дерьмом всех подряд, от чего хуже будет именно миньонам, а не игроку.
  21. Ребят, я отчасти согласен и даже писал aL'у об этом в теме. Лично мне не очень нравятся расширители вообще: http://www.fullrest.ru/forum/topic/40977-beta-test-mfr-20/page__st__920__p__956910#entry956910 И про имена NPC тоже знаю, ещё вместе смеялись про "Яна Шумерсана" в Discord. И причал из бревен тоже видел, и пил после этого корвалол :D Но! Я прошу посмотреть на ситуацию с другой стороны. В любом деле должен быть "командир" и "исполнители". Если в группе будут "лебедь, рак и щука" со своим видением всего, то ничего никогда не поедет. Так и с MFR. Есть aL, у которого своё видение. Есть люди, которые хотят ему помочь. Что-то переделать потом можно всегда. Изменить имена NPC потом тоже не проблема: экспорт диалогов в Excel - "найти и заменить" - импорт в TES CS. Рассуждения у меня такие: aL попросил помочь. Он видит в этом плагине основу для доработки. Попросил пока перевести, как есть. Моя помощь (и всех, кто поучаствует) и будет заключаться только в переводе (по крайней мере на этом этапе). Нет предела совершенству, и доделывать, улучшать и дорабатывать можно бесконечно. Поэтому прошу - давайте сначала закончим этап перевода :)
  22. Так в текстах несуразицы нет. А статики переводить не нужно :) Я же говорю, что лично у меня смешанные чувства от архитектурных решений. В части квестов вроде пока вопросов нет.
  23. По просьбе aL'a пока переводим как есть. Справедливости ради замечу, что мне тоже не все нравится,и в первую очередь - левел-дизайн. Но, во-первых, внести изменения потом, ИМХО, не сложно, когда игроки смогут нормально протестировать на русском новые локации и квесты и выразить замечания. Во-вторых, лично я это начал делать из уважения к aL'у - человек создаёт движуху, старается для других - почему бы не помочь хоть чем-то? :)
  24. В MFR 2.0 aL активно старается не только исправлять недоработки геймплея, но и внедрять новый контент. К сожалению, активность переводов зарубежных плагинов на русский язык в последнее время (лет эдак 10) заметно снизилась. Много контента, который aL планирует адаптировать под сборку, существует только в англоязычном варианте. Один из плагинов, который требует доработки и перевода - это Vivec Expansion. Он добавляет в город Вивек новые здания, NPC и квесты, всё в рамках лора. К сожалению, лично мне уже не 16 лет, и у меня нет половины свободного дня после школы для того, чтобы не спеша заняться разными медитативными интересующими меня штуками, такими как неспешный перевод плагинов для Morrowind :) Прошу (и предлагаю) всем желающим поучаствовать в переводе плагина, потому что у меня просто задолбало не хватает времени активно этим заниматься. Вместе мы сможем сделать это гораздо быстрее и увидеть результаты своего труда в игре. Перевод организован в крайне простой форме - в виде таблицы Google с возможностью общего редактирования документа. В одном столбце - английский текст, а в соседний вы вставляете ваш вариант перевода. По моим личным ощущениям, мной переведено ~40% контента: имена NPC, названия предметов, новые книги/записки + часть диалогов. К счастью, в плагине диалоги развернутые, и квесты интересные: текста много, и он часто не маленький. Чтобы не было бардака (и чтобы не кормить троллей), редактирование текста возможно только при получении ссылки на документ. Желающие поучаствовать в переводе (и внести свой вклад в орденоносный MFR), пишите или в эту тему, или в ЛС мне либо aL'у. UPD Спасибо всем, кто изъявил желание помочь: Roht Nemo Nastydissonance
  25. Спасибо, теперь буду знать. Пример, который приведен по ссылке (When Nancy said she wanted a divorce, I didn't know what hit me) с натяжкой можно перевести как "Когда Нэнси сказала мне о своем желании развестись, меня словно громом поразило". Учитывая контекст, я правильно понимаю, что выделенную фразу можно перевести как "Для Биггза это было полной неожиданностью?"
×
×
  • Создать...