Перейти к содержанию

olol

Свободные плагиностроители
  • Постов

    1445
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    1

Весь контент olol

  1. > Стимовский DRM не позволит запустить игру, если её нет у запускающего в библиотеке Стима. а мне и не нужно в нее играть, а только установить и взять от туда папку с файлами игры . либо пакни и выложи ее без инсталятора (это еще лучше, тогда точно не будет проблем.
  2. а выложить где-нибудь стимовскую версию с руссификатором можешь ? чтоб посмтреть как там сделано для совместимости с гфм. или кто-то еще даст ссылку ?
  3. > Немного не понял... А зачем удалять диалог? ну, чужая душа - потемки, про него в описании не сказано... этот диалог есть только у хрунди, он говорит где и показывает на карте. при этом, у него в другом диалоге уже стоит этот показ, по этому здесь сшоумап уже не нужен. вот и удалил за ненадобностью для эХономии мЭста аля астЧо Чаво-нить... P.S. прошлый раз я выложил нерабочую зверушку... в ней вылезли еще некоторые особенности, пришлось менять бодипарты... исправил у себя в CaveOfGoblins. галочку ставь только на "идет", у гоблинов еще стоит "плывет", но анимации плаванья у них нет и под водой они бегуть прыжками яки по суше... :)
  4. Я тоже хАчу поГоду озвучить или сделать перевод ее на руССкый...
  5. А это вам привет от фрица... Он говорит, что ежели что-то конфликтует с ГФМ, то пусть мол сами правят свои плаги под него... виктор удалил диалог "Фаленсарано", потому что он ему не нужен... но ссылки на него оставил.
  6. > 209. 3/22/2017 (16:06) Tribunal.esm 7/16/2003 (03:38) Администратор bols indalen00000000 Mournhold, Craftsmen's Hall 79 1421 -126 "ошибка в списке эбонитовых доспехов на заказ". В списке доспехов вместо наруча наплечник. исправил. за одно еще удалил золотую броню.
  7. английский вариант громкий, а русский только немножко громче... вот первый вариант у джеки был действительно аж хрипел... у него было два саундтрека mp3 и bik файлы. я посмотрел вариант сделанный в гфм 6.хх... фриц фыбрал bik, а если взять mp3, то он даже немного потише английского. bm_endgame.7z
  8. > П.С. Немного не вкурю, текстура тоже косячная была? не понял... это гоблин из обливы (золотое издание). в золотом были исправлены некоторые модели, а на счет текстур уже не помню. то-ли была накладка с другими, то-ли добавили новых... в общем взял то, что там было.
  9. на днях сделаю, просто немного тормознул с одной зверюшкой...Q_Goblin.7z
  10. скорей всего проблема с моделькой al_crt_daedra_spider, у меня нет ее.
  11. > 74. Ханарай Ассутланипал - перевести фразу What? No. Where did you...? Damn. (косяк НЕ ГФМ!). Не могу найти... Поиск по "Where" ни чего не дает кроме коментариев в Morrowind.esm, Tribunal.esm и Bloodmoon.esm.
  12. Обнаружил в анимации 'Гоблина' две "KnockDown" (одна вместо "DeathKnockDown"). В результате морка их в игре сливает и кричур вместо поднятия с колен просто падает. Ну и добавил остальное до кучи...
  13. Наконец-то руки дошли (или ноги) исправить косяки... фрукты не доделал, так что мешки пока пустые...
  14. 150. Орфографическая ошибка в диалоге с Ра'Жидом "..Исследуете район Горького берега? хотя, это конечно... С маленькой буквы предложение начинается. - исправил Почистил диалоги и скрипты от единой метки для исключения конфликта с другими вариантами. и еще удалил броню домины...
  15. > Что там кроме меток и звуков ГБ из годноты было? По мне так и метка - сплошное недоразумение... перевернуто все с ног на голову... метки - это ключи к соответствующему пропильону, которые являются дверями-телепортами ведущими в соответствующую крепость. единая метка сделана из кусочков всех меток и логично предположить, что она может активировать любой пропильон, но в оф.версии этого просто нет !!! вместо этого она работает как амулет возврата в кальдеру !!! от куда Фольмс Мирель может каким-то чудом отправить ГГ в любую крепость. в улучшенной версии сделали телепорт меткой по крепостям, но оставили возврат в кальдеру (как научили пропильоны переносить ГГ в кальдеру - этот секрет не раскрывается). и Фольмс Мирель по прежнему может переносить ГГ в любую крепость.
  16. > Просто там уже сидят записи этого квеста... Вроде удалил, но возможно не все. Могу еще раз проверить. > Ну да ладно, добавлю отдельным плагином, за мной не заржавеет) Это может быть не отдельный плаг, а набор (например: со звуками горького берега...). > Их удаляли, потому что они были корявыми просто это не исправления, но и корявыми в том числе.
  17. Пустынный, Заброшенный - это не опустошенный и разграбленный, зачем предлагать отсебятину ?
  18. Deserted - Пустынный, Заброшенный... Опустошенная бутыль или сундук означает, что у них вылито или вынуто все содержимое. В отношении населенного пункта, деревни или корабля это означает, что там забрано все ценное. Но там много, в том числе и ценного лута, что является не точным переводом (они не разграблены). В данном случае ‘опустевшего’ соответствует переводу и означает покинутое судно (заброшенное уже используется).
  19. Каждый находит удовольствие в своем: кто-то в результате, а кто-то в самом процессе... Чтоб сий труд не пропал, сам подведу итоги. 1 - Обязательные изменения для гфм (но у сборки есть свой cel-файл) Исправление ошибки: Prelude: Старые обломки корабля -> Обломки корабля 'Вступление' Исправление синтаксиса: Abandoned: Покинутые обломки судна -> Обломки покинутого судна Derelict: Брошенные обломки корабля -> Обломки брошенного корабля Forgotten: Забытые обломки корабля -> Обломки позабытого корабля Lost: Потерянные обломки корабля -> Обломки потерянного корабля Neglected: Забытые обломки корабля -> Обломки забытого корабля Unknown: Неизвестные обломки корабля -> Обломки неизвестного корабля 2 - Необязательные для 'правильного' перевода это не критично, но если всем на это пофиг, то можно, за одно и корабль заменить судном для разнообразия Исправление перевода: Desolate: Безжизненные обломки корабля -> Обломки заброшенного судна Lonesome: Унылые обломки корабля -> Одинокие обломки судна Obscure: Выцветшие обломки корабля -> Мрачные обломки судна Remote: Отдаленные обломки корабля -> Труднодоступные обломки судна Shunned: Сохраненные обломки корабля -> Скрытые обломки судна Uncharted: Бесполезные обломки корабля -> Неизученные обломки судна 3 - На усмотрение Ал Если обломки ни разу не опустошенные, то может заменить их на опустевшего близко по смыслу и соответствует содержанию. Возмущались, что не может быть древних, но это 'оригинал', а своего варианта ни кто не предложил. Можно заменить на старого... Опционально: Ancient: Древние обломки корабля -> Обломки старого корабля Deserted: Опустошенные обломки корабля -> Обломки опустевшего корабля
  20. Я сразу дал перечень очищенного из ГФМ: GFM_7.xx.txt: ====== Чистка MasterIndex_1C 1) Запускаем редактор (КС) Выбераем NPC, смотрим диалоги, удаляем Гритинги: NPC folms mirel Фольмс Мирель Greeting 5 Что я могу... Вас привел… Вы разыскивали… 2) Запускаем редактор (MEE) Удаляем ячейку CELL Hlormaren, Dom А что он как-то связана с ошибками ?
  21. > Создайте голосовалку. Если это так важно. а зачем ? оно создается, чтоб узнать количество за и против. а спор одного со всеми... ну за уже подсчитано... и разве кому-то интересно сколько против ?
  22. > Потому что везде "корабль". не надо Чопь уСе было попендикулярно... еслиб хотя бы его оставил, то небыло бы вопроса. На счет древнего - нет проблемы, это оригинал, а другого ни кто не предложил. так что либо оставь либо замени на "старые". > Сделаю список по-новой с учетом положения корабликов ну и получишь следующую порцию возражений.
  23. не знаю как в МФР, а в лефтглоу у меня ни когда не было проблем там все иконки наклонены в соответствующую сторону.
  24. > правая в правую сторону повернута пальцами, левая в левую. у лефтглоу - наоборот: когда ты выкладываешь броньку, то кираса передом в верх соответственно левые части выкладываются на право от кирассы, а правые - на оборот.
  25. > В диалогах и книгах встречаются и "корабль" и "судно". Синонимы же. так поЧаму убрал судно, а не добавил ? > Вообще это затонувший кораблик полон всякого добра вот видишь, не всегда точный перевод соответствует действительности. может лучше тогда опустевшего ? (типа покинутого с добром). я раньше здорово поржал когда фриц исправил "мешок добычей переполнен" то, что он не используется в игре - это ладно, а то, что он при этом совершенно пустой... :) > Надо либо разбившийся корабль, либо затонувший вот над этим лучше сейчас не заморачивайся. любое изменение может понравиться или нет, а по тому, что не меняется, вопросов быть не должно. с начала утвердим что есть, а это можно обсудить уже потом и при желании... делай итоговый перечень и если не будет возражений, то ждем вердикт от Ал...
×
×
  • Создать...