Перейти к содержанию

Рекомендуемые сообщения

  В 8/17/2014 в 6:38 PM, **ALEX** сказал:
Можно заменить на "...уже не придется возвращаться в {Слезу}... Ты выглядишь усталым, %PCName". В .top нужная ссылка есть, для "Тира" не видно, отдельной темы тоже нет. В "Слезе" она все равно скажет, что Слеза - это Тир.
Топографические названия, в общем-то, обычно не переводят (а Тир - это город такой). Тут, скорее, надо эту самую "Слезу" убрать.

 

  Цитата
В локализации правильно написано, или лучше поменять на "в Алдмерской", "версии на Алдмерисе"? Точнее, там множественное число, но это не проблема.
"На алдмерисе", скорее, алдмерис тут означает язык.

 

  Цитата
Можно ли переводить "Magecrafter" как "Тональный Архитектор"? На английской викии пишут, что это одно и тоже: http://elderscrolls....Tonal_Architect

Или "Маг-Ремесленник" тогда получается. В локализации просто "Маг", но тут слово с заглавной буквы.

Тональных архитекторов лучше оставить тональными архитекторами. Это ...довольно специфический термин. То есть они могут быть и синонимами в каком-то контексте, но лучше не смешивать.

"Magecrafter"... По смыслу вообще будет "чародей", но чародей у нас уже как Sorcerer забит. Или как Wizard?.. Не помню уж точно.

Хгмм. "Чаротворец"? "Кудесник"?

 

  Цитата
Как правильно называть книгу "Где ты был, когда пришел дракон"? "Где вы были при Поломке Дракона" или лучше "Где вы были при Прорыве Дракона"?
http://v41.fullrest.ru/the-elder-scrolls/where-were-you-when-the-dragon-broke-full
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  В 8/18/2014 в 9:38 AM, Dun Dram сказал:

Тональных архитекторов лучше оставить тональными архитекторами. Это ...довольно специфический термин. То есть они могут быть и синонимами в каком-то контексте, но лучше не смешивать.

"Magecrafter"... По смыслу вообще будет "чародей", но чародей у нас уже как Sorcerer забит. Или как Wizard?.. Не помню уж точно.

Хгмм. "Чаротворец"? "Кудесник"?

Из самой книги (целиком: http://uesp.net/wiki...ools_%28book%29):

"Beneath Red Mountain, Dwemer miners discovered a great magical stone. By diverse methods, Lord Kagrenac, High Priest and Magecrafter of the ancient Dwemer, determined that this magical stone was the heart of the god Lorkhan, cast here in the Dawn Era as a punishment for his mischief in creating the mortal world."

 

http://uesp.net/wiki/Lore:Kagrenac

  Цитата
Kagrenac was known as a meticulous and careful planner. He has been attributed with many titles over the years, among them "High Priest", "Magecrafter", and "High Engineer". Master Crafter Yagrum Bagarn, the last living Dwemer, worked as one of Kagrenac's Tonal Architects and knew him personally, and he used "High Craftlord" as Kagrenac's proper title. Vivec was inconsistent, calling him "High Engineer" and "Kagrenac the Blighter", though he also corroborated "High Craftlord", as well.

 

Багарн называет себя Мастером-Ремесленником (Master Crafter), отчего я и предложил назвать Кагренака Магом-Ремесленником.

 

  В 8/18/2014 в 9:38 AM, Dun Dram сказал:

Это я видел, но "когда Сломался Дракон" не влезает в лимит символов. Пусть тогда Поломка будет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Согласен с Драмом, тональных лучше не трогать. Во вселенной была длинная дискуссия на эту тему пару лет тому. Емнип, к однозначному выводу так и не пришли.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Наверное стоит включит модель нордского меда (beerbarrel.nif) из http://www.fullrest....ibetter-meshes/

Как пишет автор, исправлено несколько косяков.

 

Как насчет Pickpocket Fix? Или же этого сугубо личное исправление?

Изменено пользователем Nocturnus
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

>Как пишет автор, исправлено несколько косяков.

 

Я не вижу ничего особо косячного в оригинальной модели. А ты?)

 

>Как насчет Pickpocket Fix?

В MCP есть.

Pickpocket rewrite. Pickpocket mechanic was broken by default, overhauled to be much more usuable, with difficulty based on weight.

 

Есть такой фонарик light_de_streetlight_01, он мотается на улицах, к примеру, в Вивеке, в Альд Велоти.

На нём нет скрипта покачивания, тогда как его аналог light_de_streetlight_01_223 имеет данный скрипт и тоже мотается по улицам, например, в Балморе и в Хууле. Стоит ли прикрепить первому скрипт и сделать тип Dynamic, как у второго?

Изменено пользователем Fritz
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  Цитата
Я не вижу ничего особо косячного в оригинальной модели. А ты?)

 

Честно говоря просто поверил на слово) В интернете нашел еще несколько таких, когда и в оригинале ничего не замечаю.

 

  Цитата
В MCP есть.

Pickpocket rewrite. Pickpocket mechanic was broken by default, overhauled to be much more usuable, with difficulty based on weight.

 

Вот же не углядел) спасибо за инфу, а то играл бы дальше с дубликатом.

 

  Цитата
Есть такой фонарик light_de_streetlight_01, он мотается на улицах, к примеру, в Вивеке, в Альд Велоти.

На нём нет скрипта покачивания, тогда как его аналог light_de_streetlight_01_223 имеет данный скрипт и тоже мотается по улицам, например, в Балморе и в Хууле. Стоит ли прикрепить первому скрипт и сделать тип Dynamic, как у второго?

 

Я считаю, что однозначно стоит. Ведь чем та лампа особенная, раз на нее не действуют воздушная стихия....

Изменено пользователем Nocturnus
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  В 8/28/2014 в 9:28 AM, Fritz сказал:

Есть такой фонарик light_de_streetlight_01, он мотается на улицах, к примеру, в Вивеке, в Альд Велоти.

На нём нет скрипта покачивания, тогда как его аналог light_de_streetlight_01_223 имеет данный скрипт и тоже мотается по улицам, например, в Балморе и в Хууле. Стоит ли прикрепить первому скрипт и сделать тип Dynamic, как у второго?

Если визуально не слишком отличается от аналогичного - можно и добавить. Особенно, если есть хоть одна локация, где они вместе встречаются.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

>Если визуально не слишком отличается от аналогичного - можно и добавить.

Аналогичный в том смысле, что одинаковый. Одинаковая модель, только у light_de_streetlight_01 радиус освещения больше.

 

>Особенно, если есть хоть одна локация, где они вместе встречаются.

Есть и не одна.

 

Я почему спросил общего мнения - может какая-то хитроумная причина есть, отчего так сделано. Но я, честно, совсем не понимаю отчего и почему)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нетекстовое:

 

  Показать контент

 

 

Диалоги:

 

  Показать контент

 

 

Прочее:

 

  Показать контент

 

Изменено пользователем **ALEX**
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  Цитата
Сапоги Конун Чодала -> Сапоги Конун Чодалы (NPC Конун Чодала).

Топор Кунун Чодала -> Топор Конун Чодалы.

Непонятно стоит ли склонять имя у этого непися.

http://www.gramota.r...i/info/ag/sklon - смотреть раздел 3.

В русском языке, как ни странно, нет традиций склонения данмерских/эшлендерских имён и фамилий)) Поэтому вопрос открыт.

 

Но, к примеру, французские или африканские фамилии, заканчивающиеся на "а": возьмём футболиста Дидье Дрогба →

"Бутсы Дидье Дрогба", но никак не "Бутсы Дидье Дрогбы"

 

С другой стороны в слове Чодала ударение падает на второй слог, а не на "а", т.е. "а" – неударная, что в большинстве случаев даёт повод личные имена склонять.

Изменено пользователем morrow
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  В 8/28/2014 в 9:41 PM, Dun Dram сказал:

А имя "Конун" склонять надо? Может, "Кунуна Чодала" или "Конуна Чодалы"?

Кстати, да, надо.

"Conoon Chodala's boots" – "Сапоги Конуна Чодалы"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  В 8/28/2014 в 9:46 PM, morrow сказал:

Кстати, да, надо.

"Conoon Chodala's boots" – "Сапоги Конуна Чодалы"

 

Имхо, первую часть имени не нужно склонять, Конуна ну вообще режет как слух, так и глаз.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  В 8/29/2014 в 5:56 AM, aL☢ сказал:
Имхо, первую часть имени не нужно склонять, Конуна ну вообще режет как слух, так и глаз.
А мне несколняемое "Конун" режет глаз. Выглядит как ...женское имя, вот, а непись-то - мужик.

Склоняем же мы, например, Конана Дойля и Конана-варвара.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  В 8/29/2014 в 5:56 AM, aL☢ сказал:

Имхо, первую часть имени не нужно склонять, Конуна ну вообще режет как слух, так и глаз.

По ссылке, что morrow кинул:

  Цитата
Мужские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на согласную (твёрдую или мягкую), склоняются: ДАЛЬ Владимир, Даля Владимира; БРЕХТ Бертольт, Брехта Бертольта [рэ].

Особых правил для нашего случая я там не увидел.

 

А у "Конуна" куда ударение ставить? Если на первый слог, то не так уж и режет.

Изменено пользователем **ALEX**
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

>Два стражника в покоях Хелсета говорят о пепельной буре, как обычные жители.

Подробности не забывай пожалуйста сообщать. Ты про гритинги их или про что?)

 

>Квест на защиту Барензии можно выполнить в день получения, хотя Хелсет говорит, что покушение будет завтра (тема "защитить Барензию").

Этот квест вроде сразу после боя с Карродом?

Там чудная проверка в скрипте

if ( dayCheck == 0 )

if ( DaysPassed > "King Hlaalu Helseth".FightDay )

set dayCheck to 1

endif

endif

Т.е. убийцы приходят на следующий день после боя с Карродом.

 

>Тема "нужны товары на продажу" доступна после квеста и создает записи в журнале. Причем о ней можно даже Фалуру Ллерву спросить (рабыню, которую за Телванни надо выдать по MQ), когда она окажется в юрте ашхана.

Не знаю как такое может быть. Там 2 диалога выше, для мужчин и женщин, которые не дают записи.

 

>Толер Сариони, тема "доктрина Храма", предпоследняя запись:

"@Храм# должен защищать народ от ложных доктрин. А твоя связь с @Имперской# Разведкой делает @твои мотивации и твою искренность# несколько подозрительной. Но тебя избрали Наставником и Нереварином, тебя избрал народ Данмеров. И у нас кризис с @Дагот Уром#. Мы больше не можем защищать людей от пробудившегося @Шестого Дома#. Ты и твои пророчества можете стать нашей последней надеждой."

- Третьего предложения в оригинале нет, но есть аналогичная запись с ним. Похоже, локализаторы просто не заметили его отсутствия, когда копипастили перевод.

 

The Temple must protect the people from false doctrines. And your association with Imperial intelligence makes your motivations and integrity suspect. But you have been chosen Hortator and Nerevarine by the Dunmer people. And we have reached a crisis with Dagoth Ur. We can no longer defend the people against the awakened Sixth House. You and your prophecies may represent our last hope.

 

>Гритинги, да. Все стражники говорят, мол, не обращай внимания, а эти пугаются, как и жители. Похоже, из-за того, что у обоих паладинский класс.

Получается тогда такая проблема у 4-х стражников Хелсета, немного изменю проверку.

Изменено пользователем Fritz
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  В 8/29/2014 в 7:54 AM, Fritz сказал:

>Два стражника в покоях Хелсета говорят о пепельной буре, как обычные жители.

Подробности не забывай пожалуйста сообщать. Ты про гритинги их или про что?)

Гритинги, да. Все стражники говорят, мол, не обращай внимания, а эти пугаются, как и жители. Похоже, из-за того, что у обоих паладинский класс.

 

--------------------------

Кстати, еще один недоперевод увидел.

Туредус Таланиан, тема "нужны товары на продажу":

"Когда мы слышим, что кто-то @предлагает# @Зайнаб# @товары на продажу#, мы понимаем, что это попытка улучшить отношения с ними."

"When we know the trade goods wanted by the Zainab, we hope to engage them in trade as a step towards establishing better relations with them."

1) "Когда мы знаем, какие {товары на продажу} нужны {Зайнаб}, мы понимаем, что это попытка улучшить отношения с ними."

2) "Когда мы знаем, какие {товары на продажу} нужны {Зайнаб}, мы надеемся привлечь их к торговле как попытке улучшить отношения с ними."

--------------------------

 

  Цитата
>Квест на защиту Барензии можно выполнить в день получения, хотя Хелсет говорит, что покушение будет завтра (тема "защитить Барензию").

Этот квест вроде сразу после боя с Карродом?

Перед боем он выдает, но там через квест на части клинка можно и нарушить порядок (Барензию о них спросить если). Квест на защиту не ломается при этом, все нормально. В покоях Барензии у ширмы есть красный маркер, на нем скрипт висит. Как я понял код, он только проверяет время, т.е. чтобы вечер был, а день - нет.

А твой кусок скрипта, скорее всего, проверяет день для боя с Карродом, т.к. с ним надо на следующий день драться.

 

  Цитата
>Толер Сариони, тема "доктрина Храма", предпоследняя запись:

The Temple must protect the people from false doctrines. And your association with Imperial intelligence makes your motivations and integrity suspect. But we have reached a crisis with Dagoth Ur. We can no longer defend the people against the awakened Sixth House. You and your prophecies may represent our last hope.

- Предпоследняя запись, все так, о Наставнике/Нереварине он ничего не говорит. Там еще условия на уровень и репутацию, можно было пропустить четвертое и пятое испытания. GFM, как я видел, вносит еще одну проверку, теперь это работает, только если провален квест на Наставника, запасной вариант как бы.

Вот на UESP про эту фишку пишут: http://www.uesp.net/...nd_Fifth_Trials

Изменено пользователем **ALEX**
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

>- Предпоследняя запись, в самом низу, все так. Там еще условия на уровень и репутацию, можно было пропустить четвертое и пятое испытания. GFM, как я видел, вносит еще одну проверку, теперь это работает, только если провален квест на Наставника, запасной вариант как бы.

Да, так и есть. Название квеста там говорящее - BackDoor.

 

>Перед боем он выдает, но там через квест на части клинка можно и нарушить порядок (Барензию о них спросить если). Квест на защиту не ломается при этом, все нормально. В покоях Барензии у ширмы есть красный маркер, на нем скрипт висит. Как я понял код, он только проверяет время, т.е. чтобы вечер был, а день - нет.

Я оттуда выдержку привёл как раз.

Переменная FightDay присваивается в теме сражение с моим чемпионом и проверяется тем активатором, с помощью скрипта barAssScript. Поэтому я думал, что нападение идёт после боя с Карродом. Мутная история.

Потом как-нибудь буду смотреть, как время будет.

 

>Вот на UESP про эту фишку пишут:

Да, я читал. Когда правил ещё и скрипты восстановил и ещё по мелочи всякого. Там теперь всё как должно быть.

Изменено пользователем Fritz
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Нетекстовое:

 

  Показать контент

 

 

Текстовое:

 

  Показать контент

 

 

Книги:

 

  Показать контент

 

Изменено пользователем **ALEX**
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Нетекстовое:

 

  Показать контент

 

 

Текстовое:

 

  Показать контент

 

Изменено пользователем **ALEX**
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Сегодня выкладывал для пары человек предварительную версию для их нужд. Если есть у кого желание, можете ознакомиться, ссылка пару дней повисит.

https://yadi.sk/d/5OfCjYXybptab

 

Ещё теперь есть кооперация с новым проектом единого западного патча Unofficial Morrowind Patch, там и автор UOP и USKP промышляет тоже кстати, поэтому всякие исправления из нашего патча и западного будут синхронизироваться и списки ошибок пополнятся и обменяются.

Изменено пользователем Fritz
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  В 10/5/2014 в 2:19 PM, Fritz сказал:
Ещё теперь есть кооперация с новым проектом единого западного патча Unofficial Morrowind Patch, там и автор UOP и USKP промышляет тоже кстати, поэтому всякие исправления из нашего патча и западного будут синхронизироваться и списки ошибок пополнятся и обменяются.
Вот это труъ с большой буквы Ъ.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Нетекстовое:

 

  Показать контент

 

 

Текстовое:

 

  Показать контент

 

 

Перевод "Незнакомца". Я не стихосложец, поэтому хотелось бы помощи в этом. В диалогах и записке перевод разный, хотя оригинал один и тот же. Ссылки сохранил.

 

Когда разделится земля и небеса падут во тьму,

И @спящие# будут служить @семи проклятиям#,

Придет к очагу незнакомец,

Долго странствовавший под луной и звездой.

 

Хотя рожден, чтоб сеять неизвестность,

Ясна судьба его, являемая знаком.

Злом преследуем, праведными проклинаем.

Предсказание изречено, но все его отрицают.

 

Столько испытаний проясняют

@Незнакомца# участь, погибели проклятий.

Столько пробных камней он познает.

Многие пали, но один остался.

 

Оригиналы: рус, англ, объяснение строк из расшифрованного послания (англ), под спойлером тема "Незнакомец". Как нормально перевести "stark-born", не знаю, в переводе послания слово также упущено.

 

  Показать контент

 

Изменено пользователем **ALEX**
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...